النسفي (مترجم: مجهول)

33

مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)

يكى ازيشان خواهد ، كه خدايش هزار سال عمر دهد . وَ ما هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذابِ أَنْ يُعَمَّرَ و نيست درازى زندگانى ، دوركنندهء وى از عذاب آن جهانى ؛ وَ اللَّهُ بَصِيرٌ بِما يَعْمَلُونَ و خداى عز و جل بيناست بدانچه « 1 » مىكنند از معصيت ، و جزاى به سزاى ايشان برساند به دنيا و آخرت . ( 96 ) قُلْ بگوى يا محمد آن « 2 » جهودان را كه هيند دشمن دار جبرئيل ، بدانكه « 3 » مىگويند ويرا « 4 » فرمان آوردن وحى بود به يكى از فرزندان اسرائيل ، و وى وحى آورد به يكى از فرزندان اسماعيل ؛ مَنْ كانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ هر كه دشمن دار جبرئيل است بدين سبب ، فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ وى رسانيدش به دلت به فرمان رب ؛ مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيْهِ موافق مر كتابهاى پيشين را ، وَ هُدىً وَ بُشْرى لِلْمُؤْمِنِينَ و رهنماى و مزد [ ه ] ده مر اهل دين را . ( 97 ) مَنْ كانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَ رُسُلِهِ هر كه دشمن‌دار خدا و فرشتگان و پيغامبران است ، وَ جِبْرِيلَ وَ مِيكالَ و نيز جبرئيل و ميكائيل را از دشمن دارندگانست ، فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكافِرِينَ وى كافر است و خداى تعالى دشمن‌دار « 5 » كافران است . ( 98 ) وَ لَقَدْ أَنْزَلْنا إِلَيْكَ آياتٍ بَيِّناتٍ و فرستاديم به تو آيتهاى پيدا ، وَ ما يَكْفُرُ بِها إِلَّا الْفاسِقُونَ و منكر نشوند مرو را مگر بيرون « 6 » آيند [ گان ] از فرمان ما . ( 99 ) أَ وَ كُلَّما عاهَدُوا عَهْداً [ او ] هر بارى كه با تو عهدى كنند ، نَبَذَهُ فَرِيقٌ مِنْهُمْ گروهى « 7 » ازيشان آن عهد را بشكنند ، بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يُؤْمِنُونَ بلكه « 8 » بيشتر « 9 »

--> ( 1 ) - ن : بدانج . ( 2 ) - اصل : آن را . ( 3 ) - ن : بدانك . ( 4 ) - ن : ورا . ( 5 ) - ن : دشمن . ( 6 ) - ن : برون . ( 7 ) - اصل : گروه ( 8 ) - ن و ت : بل كه ( 9 ) - ن : بيشترى