محمد بن جرير الطبري (مترجم: جمعى از علماء در نيمه دوم قرن چهارم)
592
جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تفسير طبرى) (فارسى)
كشيدن از دشمنان ، درست كارى خداوند حكمت به ثواب دادن دوستان * « 1 » 68 - اگر نه نوشتهاى را استى بحلالى غنيمت اين امّت را از خداى كه از پيش رفته است بلوح محفوظ ، حقّا كه فارسيدى با شما درانك باستدى شما از بهاى اسيران ، شكنجهاى عقوبتى بزرگ * « 2 » 69 - پس مىخوريد از آنچه بغنيمت يافتهايد شما حلال كردهاى پاك و بيژه ، و ترسيده مىباشيد از خداى ، حقّا كه خداى زود آمرزشى است و افروختن اسيران را ، بخشايندهاى است كه عذاب از شما بگرداند به فدا ستدن بهاى اسيران * « 3 » 70 - اى پيغامبر بزرگوار بگو مر آن كسها را كه در دست شمااند از اسيران بدر - معنى عبّاس بن عبد المطّلب را - : اگر مىداند خداى عزّ و جلّ در دلهاى شما نيكى - نيّت نيكو بايمان آوردن باخلاص - وادهد شما را بهتر و فاضلتر ازانك باستدند از شما از مال بيداد ازين جهان - بهتر و بيشتر باز دهد ، و بيامرزد شما را گناهان ، و خداى است زود آمرزى آن را كه بگرود ، بخشاينده بر انكس كه توبه كند * « 4 » 71 - و اگر مىخواهند بايمان آوردن خيانت كردن ترا كه ايمان از دست تو بجهد ، پس بدرستى خيانت و كاست كارى كردند خداى را
--> ( 1 ) - نباشد هيچ پيغامبرى را كه باشد او را اسيران تا محكم شود اندر زمين ، مى - خواهيد بخواستهء اين جهان و خداى مىخواهد آن جهان و خداى عزيزست آنچه كند بحكمت كند . ( خ ) ( 2 ) - اگر نيستى قرآن و حجتى از خداى كپيش شد ، رسيدى شما را اندر آنچه گرفتيد عذاب بزرگ . ( خ ) ( 3 ) - بخوريد آنچه غنيمت كرديد حلال پاكيزه ، و بپرهيزيد از خداى كخداى آمرزگارست و بخشاينده . ( خ ) ( 4 ) - يا پيغامبر بگو آن را كه اندر دستهاى شمااند از اسيران كه داند خداى اندر دلهاى شما بهتر ، بدهد شما را بهتر زانچ فراستد از شما ، و بيامرزد شما را و خداى آمرزگارست و بخشاينده . ( خ )