الشيخ علي المشكيني
417
تفسير روان (فارسى)
5 - و دختران داييت 6 - و دختران خالههايت كه با تو از مكّه به مدينه هجرت كردهاند 7 - و زن با ايمانى كه خود را به پيامبر ببخشد ( بدون مهريه خود را در اختيار او نهد ) اگر پيامبر بخواهد او را به همسرى بگيرد ، در حالى كه اين مورد آخر ( كه با عقد هبه و بخشش از طرف زن ، و قبول آن زوجيت از طرف مرد ، محرميت و حلال بودن حاصل شود ) مخصوص تو است و اين حكم براى ديگران نيست . قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِى أَزْوَ جِهِمْ وَ مَا مَلَكَتْ أَيْمنُهُمْ . . . : ما آنچه را دربارهء همسران و بردگان مردم بر آنان واجب كرديم ( از تعداد و مهريه و نفقه و احكام برده ) دانستهايم و اين توسعه را فقط براى تو قرار دادهايم تا تو را حرج و مشقّتى نباشد و بتوانى با ازدواجهاى مختلف و متعدد طايفههايى از عرب را با خود و اسلام مرتبط سازى و خداوند همواره آمرزنده و مهربان است . نكته : اين كه در آيهء شريفه جواز ازدواج رسول خدا صلى الله عليه و آله با برخى مشروط به اين شده كه آنان با حضرت از مكّه هجرت كرده باشند شايد از احكام مختصهء به آن حضرت بوده و براى ديگران چنين قيدى نيست . براى بررسى اين مسأله به كتابهاى آيات الاحكام رجوع شود . ( آيهء 51 ) تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَ مَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَ لِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَ لَايَحْزَنَّ وَ يَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَ اللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ وَ كَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا لغت و اعراب : ترجى مضارع از باب افعال است و إرجاء به معنى تأخير انداختن است . تؤوى يعنى جاى مىدهى .