الشيخ علي المشكيني

418

تفسير روان (فارسى)

قبل از أن تقرّ « من » يا « إلى » در تقدير است . كلّهن مرفوع و تأكيد فاعل « يرضين » . [ رفتار پيامبر با همسران و تعداد آنها ] تفسير : ( دربارهء رفتارت با همسرانت و تقسيم اوقات و شب‌ها بر آنها ) نوبت هر يك از آنها را كه خواهى تأخير مىاندازى و هر يك را خواهى نزد خود جا مىدهى ، و هر كه را از خود دور كرده بودى دوباره او را بطلبى گناهى بر تو نيست و اين حكم كه اختيار همهء آنها به دست تو باشد نزديك‌تر است به اين كه چشمشان روشن شود و غمگين نگردند و به آنچه از نوبت به آنها دادى همگى خشنود باشند زيرا رفتارت را مبنى بر عدل و مربوط به وحى مىدانند . وَ اللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ : و خدا آنچه را در دل‌هاى شما است مىداند . اين وعيد است براى كسى كه راضى نباشد به آن چه خداى تعالى به اختيار پيغمبر واگذاشته است . وَ كَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا : و خدا همواره دانا به ضماير بندگان ، و بردبار است كه تعجيل به عقوبت نفرمايد يا داناست به آنچه در قلوب شما است از رضا و نارضايتى و داناست به مصالح بندگان ، و حليم و بردبار است . ( آيهء 52 ) لَّايَحِلُّ لَكَ النّسَآءُ مِن‌م بَعْدُ وَ لَآأَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَ جٍ وَ لَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَ كَانَ اللَّهُ عَلَى كُلّ شَىْءٍ رَّقِيبًا لغت : تَبدَّلَ فعل مضارع و در اصل تتبدَّلَ بوده است .