أيوب صبري باشا (پاشا) (مترجم: عبد الرسول منشى)

368

مرآة الحرمين (سفرنامه مكه) (فارسى) ( چاپ مركز پژوهشى ميراث مكتوب ، 1382 ش )

سبيعه دختر اجب بن زبيبة بن جذيمة بن عوف بن نضر بن معاوية بن بكر بن هوازن بن منصور بن عكرمة بن خصفة بن قيس بن غيلان خطاب بن پسر خود خالد بن عبد مناف بن كعب بن سعيد بن تميم بن مرة بن كعب بن لؤىّ بن غالب بن فهر بن مالك بن النضر بن كنانه در خصوص تعظيم بيت اللّه قصيده‌اى انشاد كرده و براى اثبات مدّعا چند بيت از آن درج شد . ابنىّ لا تظلم بمكّة * لا الصّغير و لا الكبير و احفظ محلّ مهابتى * لا يغرّنك الغرور ابنىّ من يظلم بمك * كة يلق اطراف الشّرور ابنىّ يضرب وجهه * تلح نجديه السّعير ابنىّ قد جرّبتها * فوجدت ظالمها يبور اللّه آمنها و ما * نبيت بعرصتها قصور و لقد غزاها تبّع * فكسا بناتيها الجير و اذلّ ربّي ملكه * فيها فاوفى بالنّذور و يظلّ يطعم اهلها * لحم المهارى و الجزور يسقيهم العسل المصفّى * و الرّحيق من الشّعير و الفيل اهلك حبشيه * يرمون فيها فى الصّخور و الملك فى اقصى البلا * د و في الاعاجم و الجزور و اسمع اذا حدّثت و اف * هم كيف عاقبة الامور ترجمه : اى پسر من به صغار و كبار اهل مكّهء مكرّمه ظلم منما هيبت و عظمت محل آن شهر مقدّس را حفظ كن كه غرور نفس تو را فريب ندهد . اى پسر من كسانى كه در مكّهء معظّمه ظلم نمايند به بلاى هول‌انگيز گرفتار مىشوند . اى پسر من كسى كه در آن ارض مقدّس ظلم كند چهره‌هاى آنها زده مىشود و گونه‌هاى آنها به آتش سوخته مىشود . اى پسر من من اينها را تجربه كردم ديدم كه ظلم كنندگان در آن خراب مىشوند