العلامة المجلسي (مترجم :همدانى)

392

بحار الأنوار (ج67 و 68) (فارسى)

بمشكلاتى نموده است . بيان . عظيم البلاء كه در حديث است يعنى امتحان و آزمايش بزرگ كه خداوند مؤمنان را مبتلا مىكند بمعاشرت مخالفان و ستمگران و صاحبان اخلاق زشت و دستور صبر و فرو بردن خشم داده كه اين خود از گرفتاريهاى شديد و مشكل‌ترين امتحان است . 22 - كافى . محمد بن يحيى . . . از عمار بن مروان از امام هفتم عليه السّلام كه فرمود . صبر كن بر رفتار بد دشمنان نعمت كه اين كسانى كه در بارهء تو معصيت و نافرمانى خدا را نموده‌اند نميتوانى بكيفر و مكافاتى برسانى كه بهتر باشد از اينكه در اين مورد اطاعت الهى را بنمائى ، يعنى خشم خود را فرو برى و اعمال عضب نكنى . توضيح . شايد مقصود از دشمنان آن حسودانى باشند كه نميتوانند ديگران را در نعمت ببينند و دوست دارند كه نعمت از آنها برود پس چنين اشخاص دشمن نعمت هستند و كوشش ميكنند كه نعمت از ديگران سلب شود . و يا منظور صاحبان نعمت هستند كه شكر نعمت را نكرده و از آن سوء استفاده نموده و بر ديگران ظلم و ستم مينمايند پس اينها دشمن نعمت خودشان هستند و با اين روش ظالمانه نعمت خود را در معرض زوال قرار ميدهند . و ممكن است مقصود از نعمت ائمه اطهار عليهم السّلام باشد كه گروهى با آنها دشمن هستند كه آنها دشمن ائمه اطهارند . و مقصود از ( معصيت كردن خدا در بارهء تو ) حسدورزيدن و آثار حسد است و يا ظلم و ستم و اذيت ارباب نعمت است . و منظور از اطاعت الهى همان عفو و گذشت و فرو بردن خشم و صبر بر آزار است كه فرمود و الكاظمين الغيظ تا آخر آيهء 43 آل عمران . و اينكه فرموده چنين مكافاتى بهتر است و با صيغه افعل تفضيل فرموده استفاده مىشود كه مكافاه و تلافى هم جائز است به شرط اينكه تجاوز از حد نكند همچنان كه فرموده . فَمَنِ اعْتَدى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدى عَلَيْكُمْ بقره 194 هر كه بر شما تعدى و تجاوز كرد شما هم همان مقدار بر او تعدى كنيد و غير اين آيه ولى در عين حال عفو بهتر است . 23 - كافى . با همان سند از ابن سنان از ثابت از حضرت صادق عليه السّلام كه فرمود . گذشت از دشمن در زمان حكومت و دوست دشمنان تقيه‌اى است كه موجب حفظ و دور شدن و مصونيت از بلاء و گرفتاريهاى دنيوى است و دشمنى با آنها در دوران قدرتشان و درگيرى و نزاع با آنان بدون مراعات تقيه ( در مورد تقيه ) ترك امر و دستور الهى است . فجاملوا الناس يسمن ذلك لكم عندهم پس بنا بر اين خوش‌برخورد باشيد با آنان تا در نتيجه در نظر آنها با عظمت و احترام باشيد و با آنها دشمنى نكنيد كه موجب تسلط آنها بر خودتان شويد و ذلت و خوارى ببينيد . بيان . پس از توضيحاتى در بارهء الفاظ حديث راجع بجملهء يسمن . . . ميفرمايد . در