الشيخ الكليني (مترجم: اردكانى )

33

تحفة الأولياء (ترجمه أصول كافى) (فارسى)

و نوشته است : و كان الفراغ من كتابة ترجمة هذه النسخة على يد الاقلّ الخاطي الجاني ابن محمد علي الأردكاني ، زين العابدين فى يوم السبت الثاني من شهر رجب المرجب سنة ثمان و ثلاثين و مأتين بعد الألف من هجرة من اوتى القرآن و سبعا من المثاني - / صلى اللَّه عليه و آله الطاهرين المبرئين من الكسل و التوانى - / و لعنة اللَّه على أعدائهم المستغرقين فى بحار الآمال والاماني . به رسم رايج در ميان پيشنيان كه براى صرفه‌جويى در قلم و كاغذ و چاپ و شايد دليل و يا انگيزه‌هاى ديگر ، همهء مطالب در اين نسخه ، پشت سر هم و بدون پاراگراف بندى ، قلمى شده و تمام يك صفحهء كتاب در 31 سطر كتابت شده است . براى تفكيك آغاز و پايان احاديث ، غالباً علامت دايره شكلى در پايان احاديث گذاشته شده ، و در برخى از احاديث همچنين علامتى گذاشته نشده است ، و نيز خطى افقى بر بالاى سند و رجال احاديث كشيده شده و بس . البته براى برجسته شدن آيات قرآن كريم ، و اشعار عربى و يا ديگر عبارت‌هاى عربى و گاهى پاره‌اى از توضيحات افزوده ، در ترجمه هم اين روش انجام شده است . تعداد اواق جزء نخست اين نسخه ، 234 صفحه است . نوع نگارش اين نسخه ، حسب معمول نوشتهء پيشينيان ، بدون آوا و سجاوند و به هم چسبيدن نوع حروف ربط به كلمات و نيز آن دسته از كلماتى است كه قابل الصاقند است . نسخهء شيخ زين العابدين كه 377 صفحه دارد ، و در 1238 ه كتابت آن تمام شده ، چنين پايان يافته : و كان الفراغ من كتابة ترجمة هذه النسخة ، على يد الأقل الخاطي الجاني ابن محمد على الاردكاني ، زين العابدين ، يوم السبت الثالث و العشرين من شهر جُمادى الثانية ثمان و ثلاثين و مأتين بعد الالف من هجرة . وى نوشتهء خود را با اين اشعار خاتمه داده : غريق رحمت ايزد كسى باد * كه كاتب را به الحمدى كند ياد گر بر هم زده بينى خط من ، عيب مكن * كه مرا محنت ايام به هم بر زده است