شيخ حسين انصاريان
120
تفسير و شرح صحيفه سجاديه (فارسى)
« فارقليطا » را به معنى احمد و محمّد صلى الله عليه و آله ترجمه نموده بودند ! بعد گفت : اى فرزند روحانى ! بدانكه علما و مفسّران و مترجمان مسيحيه قبل از ظهور حضرت محمّد صلى الله عليه و آله اختلافى نداشتند كه به معنى احمد و محمّد صلى الله عليه و آله است . بعد از ظهور آن جناب قسّيسين و خلفا تمامى تفاسير و كتب لغت و ترجمهها را از براى بقاى رياست خود و تحصيل اموال و جلب منفعت دنيويّه و عناد و حسد و ساير اغراض نفسانيّه تحريف و خراب نمودند و معنى ديگر از براى اين اسم شريف اختراع نمودند كه آن معنى اصلًا و قطعاً مقصود صاحب انجيل نبوده و نيست ! از سبك و ترتيب آياتى كه در اين انجيل موجود حاليّه است اين معنى در كمال سهولت و آسانى معلوم مىگردد كه وكالت و شفاعت و تعزّى و تسلّى ، منظور صاحب انجيل شريف نبوده و روح نازل در يومالدّار « 1 » نيز منظور نبوده ؛ زيرا كه جناب عيسى آمدن « فارقليطا » را مشروط و مقيّد مىنمايند به رفتن خود و مىفرمايد : تا من نروم « فارقليطا » نخواهد آمد . « 2 » زيرا كه اجتماع دو نبىّ مستقلّ صاحب شريعت عامّه در زمان واحد جايز نيست به خلاف روح نازل در يوم الدّار كه مقصود از آن روح القدس است كه او با بودن جناب عيسى عليه السلام و حواريّون از براى آن جناب و حواريّون نازل شده بود . مگر فراموش كرده قول صاحب انجيل اوّل را « انجيل متّى » در باب سوّم از انجيل خود كه مى گويد : همان كه عيسى عليه السلام بعد از تعميد يافتن از يحياى تعميد دهنده از نهر اردن بيرون
--> ( 1 ) - مقصود از آن : روز پنطيكاست ، معروف است كه به عقيدهء مسيحيان در آن روز روح القدس به شدّت هر چهتمامتر به مانند وزش بادى به حواريّون نازل شده و فارقليطاى موعود را هم به همان روز تفسير كردهاند ( اعمال رسولان : باب 2 ، 1 - 12 ) . ( 2 ) - انجيل يوحنّا : 7 ، باب 16 .