الشيخ عباس القمي (مترجم :انصاريان)
15
مفاتيح الجنان (فارسى)
و پايدار ، و آبى ريزان ، و ميوهاى فراوان ، كه پايان نپذيرد و ممنوع نشود ، و همسرانى بلندمرتبه ، كه ما آنان را با آفرينشى ويژه آفريديم ، پس آنان را همواره دوشيزه قرار دادهايم . عشقورز به شوهران ، و هم سن و سال با همسران . [ همه اين نعمتها ] براى سعادتمندان [ است . ] گروهى بسيار از پيشينيان ، و گروهى بسيار از پسينيان ، و شقاوتمندان ، چه دونپايهاند شقاوتمندان ! در ميان بادى سوزان و آبى جوشان [ قرار دارند ] ، و سايهاى از دودهاى بسيار غليظ و سياه ، نه خنك است و نه آرامبخش ، اينان پيش از اين از نازپروردگان خودكامه و سركش بودند ، و همواره بر گناهان بزرگ پافشارى داشتند ، و پيوسته مىگفتند : آيا هنگامى كه مردمى و خاك و استخوان شديم ، آيا به راستى برانگيخته مىشويم ؟ ! و آيا پدران گذشتهء ما نيز برانگيخته مىشوند ؟ ! بگو : بىترديد همهء پيشينيان و همهءّ پسينيان ، براى وعدهگاه روزى معين گردآورده خواهند شد . آنگاه شما اى گمراهان انكاركننده ! قطعا از درختى كه از زقّوم است [ ؟ ؟ ؟ مايعى جوشان و بسيار بد مزّه و بد بوست ] خواهيد خورد ؛ و شكمها را از آن پر خواهيد كرد ، و روى آن از آب جوشان خواهيد نوشيد ، مانند نوشيدن شترانى كه به شدت تشنهاند ؛ اين است پذيرايى از آنان در روز جزا . ما شما را آفريديم ، پس چرا [ آفرينش دوبارهء خود را پس از مرگ ] باور نمىكنيد ؟ آيا از [ حالات و دگرگونىهاى ] نطفهاى كه در رحم مىريزيد آگاه هستيد ؟ آيا شما آن را [ تا انسانى معتدل و آراسته شود ] مىآفرينيد يا ما آفرينندهايم ؟ ماييم كه مرگ را ميان شما مقدّر كرديم ، و هيچچيز ما را [ در جارى كردن مرگ بر شما ] مغلوب نمىكند . [ آرى ، مرگ را مقدّر كرديم ] تا امثال شما را جايگزين شما كنيم و شما را به صورتى كه نمىدانيد آفرينشى تازه و جديد بخشيم ، و به راستى پيدايش نخستين را [ كه جهان فعلى است ] شناختيد ، پس چرا متذّكر [ پديدشدن جهان ديگر ] نمىشويد ؟ ! مرا خبر دهيد آنچه را مىكارى ، آيا شما آن را مىرويانيد ، يا ما مىرويانيم ؟ به يقين اگر بخواهيم آن را ريزريز كرده و خاشاك مىكنيم كه متأسف