محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

41

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

كه راست زيان‌آور را بر دروغ سودآور ترجيح دهى » « 1 » و گفتارت بيش از كردارت نباشد و هنگام سخن درباره ديگرى ، تقواى خدا را در نظر داشته باشى . واى بر شما ! ( 3 ) « فأين يتاه بكم و من أين أتيتم استعدّوا للمسير إلى قوم حيارى عن الحقّ لا يبصرونه و موزعين بالجور لا يعدلون به جفاة عن الكتاب نكب عن الطّريق ما أنتم بوثيقة يعلق بها و لا زوافر عزّ يعتصم إليها لبئس حشّاش نار الحرب أنتم أفّ لكم لقد لقيت منكم برحا يوما أناديكم و يوما أناجيكم فلا أحرار صدق عند النّداء و لا إخوان ثقة عند النّجاء . ( 3 ) » ترجمه مردم چرا حيران و سرگردانيد و از كجا به اين‌جا آورده شديد ؟ ! آماده شويد براى حركت به سوى شاميانى كه از حق روى گرداندند و آن را نمىبينند و به ستمگرى رو آورده ، حاضر به پذيرفتن عدالت نيستند ؛ از كتاب خدا فاصله گرفتند و از راه راست منحرف گشتند . افسوس اى كوفيان شما وسيله‌اى نيستيد كه بشود به آن اعتماد كرد و نه ياوران عزيزى كه بتوان به دامن آنها چنگ زد . شما نيروهايى بدى در افروختن آتش جنگ هستيد ؛

--> ( 1 ) . « الإيمان أن تؤثر الصّدق حيث يضرّك على الكذب حيث ينفعك و ألّا يكون في حديثك فضل عن عملك و أن تتّقي اللّه في حديث غيرك » نهج البلاغه : حكمت 450 .