محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
288
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
است . » « 1 » و نيز « و جزاى بدى مانند آن بدى است پس هركه درگذرد و نيكوكارى كند پاداش او بر [ عهده ] خداست به راستى او ستمگران را دوست نمىدارد » « 2 » برخى مىگويند نيرنگبازان فراوانى را ديدهايم كه در زندگى خويش به موفقيت و سود دست يافتهاند ؛ در پاسخ آنان گفته مىشود كه سود و موفقيت از راه دروغ و فريب ، موفقيت حقيقى نيست ؛ بلكه نوعى تجاوز و جنايت است . براى همين اگر چنين كسى در برابر حاكم عادل قرار گيرد ، از او همهچيز را زدوده و سختترين مجازات را برايش تعيين خواهد كرد . ( فامهد لقدمك . . . ) براى تضمين سرنوشت و عاقبت خود عمل كن . ( فالحذر الحذر . . . ) هشدار ، از اينكه غفلت و كمكارى ما را بربايد . ( و لا ينبّئك مثل خبير ) پيگيرى سخنان امام عليه السّلام در نهج البلاغه ، نشان مىدهد كه هيچكس ديگرى به اندازه ايشان به نيكويى و درستى درباره دنيا سخن نگفته است . آن حضرت فراوان درباره سود و زيان دنيا صحبت كرده و نمايى جامع و فراگير از اين جهان ارائه كرده و از ابعاد مختلف به تحليل و بررسى آن پرداخته است . بديهاى زيانبار ( 4 ) « إنّ من عزائم اللّه في الذّكر الحكيم الّتي عليها يثيب و يعاقب و لها يرضى و يسخط أنّه لا ينفع عبدا و إن أجهد نفسه و أخلص فعله أن يخرج من الدّنيا لاقيا ربّه بخصلة من هذه الخصال لم يتب منها أن يشرك باللّه فيما افترض عليه من عبادته أو يشفي غيظه بهلاك نفس
--> ( 1 ) . هَلْ جَزاءُ الْإِحْسانِ إِلَّا الْإِحْسانُ الرحمن / 55 : 60 . ( 2 ) . وَ جَزاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُها فَمَنْ عَفا وَ أَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ شورى / 42 : 40 .