محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
299
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
رو خواهيد شد تا آن كه پايين به بالا ، و بالا به پايين رود . آنان كه سابقهاى در اسلام داشتند ، [ با بدترين اعمال ] عقب خواهند افتاد و آنها كه سابقه شناخته شدهاى نداشتند ، پيشى خواهند گرفت . به خدا سوگند ! كلمهاى از حق را نپوشاندم ؛ هيچگاه دروغى نگفتهام ؛ از روز نخست ، به اين مقام خلافت و چنين روزى خبر داده شدم . » واژهشناسى الذمّة : عهد و پيمان . رهينة : ضمانت و گرو . زعيم : كفيل و ضامن . صرّحت : آشكار و هويدا ساختم . العبر : جمع « عبرة » به معناى پند و اندرز . المثلات : مجازاتها و عقوبتها . البلبلة : آميختگى و بر هم پيچدگى . غربل الشيء : آن را تكه تكه كرد يا اين كه خوب را از بد جدا كرد . ساط الشيء : آن را به هم آميخت . الوشمة : كلمه . ساختار ادبى حجزته . . . : كل جمله ، خبر « إنّ » است . يعود : به معناى « يصير » است . أعلاكم : مفعول « يعود » است .