الشيخ البهائي العاملي ( مترجم : سنندجى )
64
كشكول شيخ بهائى ( فارسى )
چون پخته به ما مىرسد از عالم غيب * از كس طمعِ خام نداريم و خوشيم ( ناشناس ) 93 - در فراق يار و تلخى روزگار أبعد سليمى مطلب و مرام * و غير هواها لوعة و غرام و فوق حماها ملجأ و مثابة * و دون زراها موقف و مرام و هيهات أن يثنى إلى غير بابها * عنان المطايا أو يشد حزام هي الغاية القصوى فان فات نيلها * فكل فمنى الدنيا على حرام محوت نقوش الجاه عن لوح خاطري * فاضحى كأن لم يجر فيه قلام آنست بلاواء الزمان و ذله * فيا عزة الدنيا عليك سلم الى كم أعانى تيهها و دلالها ؟ * ألم يأن عنها سلوة و سآم و قد أخلق الأيام جلباب حسنها * فأضحت و ديباج البهاء رمام على حين شيب قد ألم بمغرقي * و عاد دهم الشعر و هو ثغام طلائع ضعف قد أغارت على القوى * و ثار بميدان المزاج قتام فلا هي في برج الجمال مقيمة * و لا أنا في عهد المجون مدام تقطعت الأسباب بيني و بينها * و لم يبق فينا نسبة و لئام و عادت قلوص الغرم عنها كليلة * و قد جب منها غارب و سنام كأني بها و القلب زمت ركابه * و قوض أبيات له و خيام و سيقت إلى دار الخمول حمولة * يحن إليها و الدموع رمام حنين عجول غرها ها البو فانثنت * إليه و فيها أنة و ضغام تولت ليال للمصرات و انقضت * لكل زمان غاية و تمام فسرعان مامرت و ولت وليتها * تدوم و لكن ما لهنّ دوام دهور تقضت بالمسرة ساعة * و يوم تولى بالمسائة عام فاللّه در الغم حيث أمدني * به طول حياة و الغموم سهام أسيح بتيهاء التحير مفردا * و لي مع صحبي عشرة و ندام و كم عشرة ما أورثت غير عسرة * و رب كلام فى القلوب كلام فما عشت لا أنسى حقوق صنيعة * و هيهات أن نيسى لدي زمام