السيد ابن طاووس ( مترجم : م - ر )

256

ادب حضور ( فلاح السائل ) ( فارسى )

مىپيوندد . خدايا ، بر محمّد و آل محمّد درود فرست ، هم ايشان كه پناهندگان مصون و محفوظ ، و ياور درماندهء بيچاره ذليل ، و پناهگاه گريختگان و نگاه دارندهء چنگ زنندگان و پناه‌جويان مىباشند . خداوندا ، بر محمّد و آل محمّد درود فرست ، درود و رحمت بسيارى كه موجب خشنودى ايشان ، و برآورده نمودن حقّ محمّد و آل محمّد عليهم السّلام گردد ، به حول و قدرت تو ، اى پروردگار عالميان . خدايا ، بر محمّد و آل محمّد درود فرست ، [ آنان كه حقّ و مهر و مودّتشان را واجب ، و سرپرستى و دوستىشان را فرض شمرده‌اى ] . خداوندا ، بر محمّد و آل محمّد درود فرست ، و دلم را به طاعت خود زنده بدار ، و به معصيت و نافرمانىات رسوايم مگردان ، و روزىام كن كه با كسانى كه روزيت را بر آنان تنگ فرموده‌اى ، از [ يا : به ] آنچه از فضيلت بر من وسعت داده‌اى ، مواسات و همدردى نمايم . حمد و سپاس براى خدا به خاطر نعمتهايش . و از تمام گناهان به درگاه خدا طلب آمرزش مىنمايم . و در هر هول و هراس هيچ تحوّل و دگرگونى و قدرت و نيرويى جز به خدا نيست . 6 - اينك روايت مفصّل ديگر را پيرامون دعاهايى كه در تعقيب هر دو ركعت از نافلهء ظهر خوانده مىشود يادآور مىشويم : جدّم ابى جعفر طوسى - قدّس اللَّه جلّ جلاله روحه - در كتاب « مصباح كبير » « 1 » آورده است : در روايت آمده كه در تعقيب سلام اوّل ( يعنى بعد از ركعت دوّم ) بگو : « اللّهمّ ، إنّى أعوذ بعفوك من عقوبتك ، و أعوذ برضاك من سخطك ، و أعوذ برحمتك من نعمتك ، [ و أعوذ بمغفرتك من عذابك ، و أعوذ برأفتك من غضبك ، ] و أعوذ بك منك ، لا إله إلّا أنت ، لا أبلغ مدحتك و لا الثّناء عليك ، أنت كما أثنيت على نفسك . [ أسألك ] أن تصلّى على محمّد و آل محمّد ، و أن تجعل حياتى زيادة في كلّ خير ، و وفاتى راحة [ لى و « 2 » ] من كلّ سوء ، و تسدّ فاقتى بهداك و توفيقك ، و تقوّى ضعفى في طاعتك ، و ترزقنى الرّاحة و الكرامة و قرّة العين و اللّذّة و برد العيش من بعد الموت ، و نفّس الكربة يوم المشهد العظيم ، و ارحمنى يوم ألقاك فردا ، هذا نفسى سلم لك ، معترف بذنبى ، مقرّ بالظّلم [ يا :

--> ( 1 ) مصباح المتهجّد ، ص 46 . ( 2 ) ظاهرا لفظ « و » زائد است و به اشتباه اضافه شده است .