مؤلف مجهول ( مترجم : عبد اللطيف طسوجى تبريزى )
511
هزار و يك شب ( الف ليلة وليلة ) ( فارسى )
زيتى : رنگ زرد مايل به سبزى س سائل : درخواستكننده سائل : گدا ساحت : حياط سبيل : راه ، طريق سخط : غضب ، قهر ، كراهت سرطان : برج چهارم از بروج دوازدهگانهء فلكى ، معادل تيرماه ، خرچنگ سرگرانى : سرسنگينى سطوت : ابهت ، قهر ، غلبه ، حمله كردن سفته : سوراخ كرده سفوف : داروى خشك كوبيده ، اختصاصا مخلوطى از كوبيدهء دانههاى گرد شدهء چندگونه گياه طبى كه به عنوان بادشكن مصرف مىشده شامل زيرهء سياه و تخم گشنيز و گز علفى و ترنجبين و . . . سفه : نادانى ، كمخردى سفينه : كشتى سفيه : نادان ، كمخرد سقر : دوزخ سقوطرى : نوعى گياه صبر ، دارويى كه از ناحيهء جزيرهء سقوطر به دست آيد سكرات : بىشعورى و بىهوشى كه به هنگام مرگ دست دهد سلاسل : زنجيرها سلسبيل : نرم ، روان ، گوارا ، چشمهاى در بهشت سماط : سفره سمر : افسانه ، مشهور سمعا و طاعة : به روى چشم ، نشانهء اطاعت سمك : ماهى سنجيدن : وزن كردن سندسيه : منسوب به سندس سورى : گل محمدى سوق گوهريان : بازار جواهرفروشان سيّئه : كار بد و ناپسند ، گناه ، خطا سيّاره : بسيار سير و گردشكننده ، گردنده ، ستارهء رونده سيّاف : شمشيرزن ، جلّاد سيّد : آقا ، بزرگ ش شاهبندر تجار : رئيس بازرگانان دولتى ،