قاسم السامرائي

200

علم الاكتناة العربي الإسلامي

وإليك نصها الذي أخطأ كرومان في قراءة بعض ألفاظها فتبعه صلاح الدين المنجد « 1 » مع وضوحها في البردية بعد أن كبّرت صورة الأصل الذي حصلت عليها من المكتبة الوطنية النمساوية مرارا : تبدأ البردية بنص يوناني نشره كرومان « 2 » وهو تعريف موجز بالمحتوى وليس ترجمة للنص ، وبعده يأتي النص العربي ، وهو : 1 - بسم اللّه الرحمن الرحيم هذا ما أخذ عبد اللّه 2 - ابن جابر واصحبه من الجزر من اهنس أخذنا 3 - من خليفة تذرق ابن أبو قير الأصغر ومن خليفة اصطفن ابن أبو قير الأكبر خمسين شاه 4 - من الجزر وخمس عشرة شاه أخرى اجزرها « 3 » اصحب سفنه وكتبته ونقيله « 4 » في 5 - شهر جمدى الأولى من سنة اثنتين وعشرين وكتب ابن حديده « 5 » وقد كتب النص اليوناني قبل النص العربي ، لذلك كان السطر الأول والثاني قصيرين ، أما اسم عبد اللّه بن جبر أو جابر ( على افتراض أنّ الألف الوسطى محذوفة مثل : جمدى وأصحب ) المذكور في هذه البردية فإن اسمه يظهر في مواضع عديدة من كتب الرجال ورواة الحديث منهم أبو عبس

--> ( 1 ) دراسات في تاريخ الخط العربي 37 . ( 2 ) نشر كرومان صورتها في From the World of Arabic Papyri , لوحة : XI . ( 3 ) يمكن أن تقرأ : « أجزرتها » أيضا . ( 4 ) تظهر في البردية بهذه الصورة : نقبله ، أو نقيله أو ثقله أو نقلا ه ، أو تقبله ، وتظهر الهاء الأخيرة مربوطة باللام ، لذلك فضلت هذه القراءة ، لأن النقيل : هو الرجل يكون في قوم ليس منهم ، والظاهر أن الكاتب أراد هذا أو أراد : وتقبّله ، وشكري العميق ل : Prof . Dr . Hermann Harrauer مدير قسم البرديات في المكتبة الوطنية النمساوية الذي زودني بصورة واضحة من هذه البردية . ( 5 ) في السطر الثاني ، اقرأ : وأصحابه ، وفي الخامس : أصحاب ، والجزر : الذبائح .