محمد بن على ظهيرى سمرقندى
275
سندباد نامه ( فارسى )
و مصيبتها آفريده شدهايم . ص 199 ( 1 ) ترجمه : هرگاه قضا برسد ، چشم كور مىشود . ( 2 ) ترجمه : بدرستى كليد آنچه را كه مىجويى در دست تقدير است ، پس شكيبايى كن و [ به خدا ] توكّل نما . خداوند از [ تخصيص ] روزى و از مدت عمر و از وقت مرگ هركسى فارغ شده است . ( 3 ) ترجمه : ارادههاى نيرومندى است كه هرگاه شمشيرهاى برّان آن را جارى كند و روان سازد ، لب سرنيزه كند شود و شمشير برّان لبهاش بشكند . ص 200 ( 1 ) از ابو القاسم على بن الحسن بن رضوان الخياط الغزنوى ( مقدمهء كليلهودمنه ، مينوى ، ص ى ) ترجمه : مىستايم ستودنى و باز ستودنى و باز ستودنى آن كس را كه چون او را شكر كنند ، افزونيها دهد ( كليلهودمنه ، مينوى ، ص 2 ) ص 201 ( 1 ) قرآن كريم ( 94 / 6 ) ترجمه : بدرستى كه با هر دشوارى آسانى است . ( 2 ) ترجمه : هنگامى كه تنگدستى و سختى در تو شدت گرفت . در « أَ لَمْ نَشْرَحْ » بينديش . ميان دو آسانى ، تنگى است هرگاه در آن بينديشى ، پس شاد باش . ( 3 ) ترجمه : سيّارات هفتگانه در فلكهايشان ثابت و بىحركت شوند اگر بگويد كه بايستيد . در اغراض السياسه ، شعار ، ص 43 نيز آمده است . ص 202 ( 1 ) ترجمه : اسبهاى عشق جوانى خويش را به جولان درآوردم ، پس آنها افسار گسسته و بىلگام به سوى هدفهاى خويش روان شدند . ( 2 ) از فرخى سيستانى ( ديوان ، دبير سياقى ، ص 392 ) ( 3 ) از خيام ( رباعيات ، فروغى و غنى ، ص 164 ) ص 203 ( 1 ) از متنبّى ( ديوان ، عكبرى ، ج 1 ، ص 298 ) ترجمه : اى سرزنشكننده عاشقان ، رها كن گروهى را كه خدا آنها را گمراه كرده است . چگونه مىتوانى آنها را هدايت كنى ؟ تو را زنده نمىكند سرزنش در همتهايى كه نزديكترين آنها از تو ، دورترين آنهاست . در تاريخ جهانگشاى جوينى ، قزوينى ، ج 3 ، ص 24 نيز آمده است . ص 204 ( 1 ) ترجمه : در علم ، شكوه و هيبت است و علم از همه گنجهاى گوهر ، سودمندتر است . گنجها با گذشت روزگار و عصرش به پايان مىرسد درحالىكه دانش در درازناى روزگار برجاى مىماند . در اغراض السياسه ، شعار ، صص 122 و 254 نيز آمده است . ( 2 ) منسوب به على بن ابى طالب - ع - ( سندبادنامه ، آتش ، ص 287 ) ترجمه : به قسمت و بهرهاى كه خدا برايمان تخصيص داده بود راضى شديم . ما علم و دشمنان [ ما ] ثروت