الزمخشري
222
مقدمة الأدب ( فارسى )
7 پهلو كرد خربزه را [ كَوَّرَ ] كُوِّرَتِ الشَّمْسُ كرفته شد آفتاب 5 روشنائى بُريده شداز آفتاب 6 ذهَب ضوءُها 6 و كَوَّرَ المَتَاعَ أَلقى بعضَه على بعضٍ و طَعَنَهُ فَكَوَّرَه الْقَاه مُجْتمعًا و كَوَّرَ العِمَامَةَ و منه يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهارِ أي يُدْخِلُه عليه [ نَوَّرَ ] نَوَّرَ الشَّجَرُ شكوفه برآورد درختان و نَوَّرَ السِّرَاجَ روشن كرد چراغرا س [ سَوَّسَ ] سَوَّسَ الطَّعَامُ ديوچه كرد كندم 5 ديوچه بطعام افكند 7 كِرم كرد غلّه [ قَوَّسَ ] قَوَّسَ الشَّيْخُ دو تا شد پير 6 [ هَوَّسَ ] رَجُلٌ مُهَوَّسٌ [ مُهَوِّسٌ ] يُحَدِّثُ نَفْسَه و الهَوَسُ طَرَفٌ من الجنون ش [ شَوَّشَ ] شَوَّشَ عَلَيْهِ الأَمْرَ شوريده كرد بر وى كار را [ نَوَّشَ ] نَوَّشَهُ نويد داد او را 5 نويد مهمانى داد او را 6 دعاه كارهًا ض [ عَوَّضَ ] عَوَّضَهُ من الهِبَةِ عِوَض داد او را از بخشيده [ فَوَّضَ ] فَوَّضَ إِلَيْهِ الأَمرَ با وى كذاشت كار را [ قَوَّضَ ] قَوَّضَ البِنَاءَ بركند بنا را 5 بيكفند بنا را 6 نقَضه من غير هَدْم ع [ جَوَّعَ ] جَوَّعَهُ كرسنه كرد او را [ رَوَّعَ ] رَوَّعَهُ بترسانيد او را [ طَوَّعَ ] طَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ أَمْرًا فرمانبردار شد تن او را در كارى 5 خويشتن را فرمانبردار كرد 6 آسانكرد او را تنش كار را ، سهّلَتْه غ [ سَوَّغَ ] سَوَّغَ لَهُ كَذَا روا كرد او را فلان چيز 6 جوّزه له 7 كوارنده كرد او را فلان چيزى ف [ جَوَّفَ ] شَىْءٌ مُجَوَّفٌ چيزى ميان تهى 6 أَجْوَفُ ، المُجَوَّفُ من الدَّوَابّ الذى بلغ البياض جوفه [ خَوَّفَ ] خَوَّفَهُ بترسانيد او را [ سَوَّفَ ] سَوَّفَهُ تأخيركرد او را [ طَوَّفَ ] طَوَّفَ طواف كرد [ فَوَّفَ ] بُرْدٌ مُفَوَّفٌ برد با علم 6 فيه خطوط بيض 7 برد با نقش ق [ رَوَّقَ ] رَوَّقَ الشَّرَابَ بپالود شراب را 6 صَفَّاه [ زَوَّقَ ] زَوَّقَ البَيْتَ بياراست خانه را 6 نقش كرد خانه را بسيماب ، زَوَّقَ الدَّرَاهِمَ من الزاووق و منه زَوَّقُوا المَسَاجِدَ زَيَّنُوها بالنقوش و فى الديوان زَوَّقَ البيتَ زيّنه و صوّر فيه [ شَوَّقَ ] شَوَّقَهُ آرزومند كرد او را [ طَوَّقَ ] طَوَّقَهُ طوق نهاد برو 6 طوق در كردن او كرد 6 و طَوَّقَهُ الأَمْرَ كلَّفه إياه [ عَوَّقَ ] عَوَّقَهُ عن الأَمْرِ بازداشت او را از كار [ فَوَّقَ ] فَوَّقَ السَّهْمَ سوفار كرد تير را 6 سُفَار كرد تير را ، جعل الوتر فى فُوقه عند الرمى ، جعَل له فُوقًا ك [ سَوَّكَ ] سَوَّكَ فَاهُ مِسواك كرد دهانِ او را [ شَوَّكَ ] شَوَّكَ رَأْسُ الحَلِيقِ خارموى شد سر سترده 5 خارموى شد سر تراشيده ل [ أَوَّلَ ] أَوَّلَ القُرْآنَ تفسير كرد قرانرا 5 فسَّر الآيات المشتبهة [ جَوَّلَ ] جَوَّلَ فى البِلَادِ بكشت در شهرها [ حَوَّلَ ] حَوَّلَهُ بكردانيد او را [ خَوَّلَ ] خَوَّلَهُ مَالًا مال دادش 6 ملّكه إياه [ سَوَّلَ ] سَوَّلَتْ لَهُ نَفْسُهُ أَمْرًا بياراست او را تنش فلان كارى 6 سهّلَتْه ، زيّنَتْه ، و كأن التَّسْوِيلَ تَفْعيلٌ من سُولِ الانسان و هو امْنِيَّتُه التى يتمنّاها فتُزيَّن لطالِبها [ عَوَّلَ ] عَوَّلَ عَلَيْهِ اعتماد كرد بر وى [ نَوَّلَ ] نَوَّلَهُ بداد او را [ هَوَّلَ ] هَوَّلَ الشَّىْءَ عِنْدَهُ سهمناك كرد چيز را نزدِ او 5 ترسناك كرد چيز را پيش وى م [ دَوَّمَ ] دَوَّمَ الطَّائِرُ كِرد بر آمد مرغ بر هوا 5 چرخ زد مرغ 6 صفَّ جناحَيْه فى طيرانِه فلم يحرّكها [ سَوَّمَ ] خَيْلٌ مُسَوَّمَةٌ اسبان داغ كرده 5 اسبان نشان كرده 6 مَرعيّة أو مُعْلَمةُ و هي السِّيمى نشان 7 داغ و السِّيِميَاءُ مترادف و السِّيمَةُ مترادف [ قَوَّمَ ] قَوَّمَ السِّلْعَةَ قيمت كرد كاله را 5 بها كرد 7 قيمت كرد آخريانرا و هي القِيمَةُ ( ف ) و قَوَّمَ المُعْوَجَّ راست كرد كژ را [ نَوَّمَ ] نَوَّمَهُ بخوابانيد او را [ هَوَّمَ ] هَوَّمَ بغنود 5 اندك خواب كرد 6 هزَّ رأسَه فى النُّعَاس ن [ خَوَّنَ ] خَوَّنَهُ خاين خواند او را 7 خيانتكر خواند او را [ دَوَّنَ ] دَوَّنَهُ جمع