الزمخشري

163

مقدمة الأدب ( فارسى )

5 كرينده‌فرزند 7 فرزند كم‌كننده و ثَاكِلَةٌ مترادف و ثَكْلى مترادف و هو ثَكْلَانُ مردى كه فرزندش مرده شد 7 مردى فرزند كم‌كرده و هم و هنّ ثَكَالى جمع [ جَذِلَ ] جَذِلَ شاد شد جَذَلًا و هو جَذِلٌ شاد و جَذْلانُ مترادف [ جَهِلَ ] جَهِلَ الأَمْرَ ندانست كار را 6 ما علم جَهْلًا و جَهَالَةً و جَاهِلٌ نادان و جَهُولٌ مترادف [ حَبِلَ ] حَبِلَتْ آبستان شد زن 5 آبستن شد زن حَبَلًا و هي حُبْلى آبستان 5 آبستن و هنّ حَبَالَى جمع [ خَجِلَ ] خَجِلَ شَرمكين شد 6 اسْتحى خَجَلًا [ خَطِلَ ] خَطِلَ في الكَلَامِ خطا كرد در سخن 5 كمابيس كفت 7 بيهوده كرد در سخن خَطَلًا [ ذَهِلَ ] ذَهِلَ عَنْهُ غافلى كرد از وى 5 مشغول شد از وى 6 يَذْهَلُ ذَهْلًا و ذُهُولًا 7 [ رَتِلَ ] رَتِلَ كشاده دندان شد رَتَلًا [ رَجِلَ ] رَجِلَ پياده شد رَجَلًا و رُجْلَةً و هو رَجُلٌ [ رَجِلٌ ] معا پياده و رَاجِلٌ مترادف و رَجْلَانُ مترادف و هم رَجْلٌ جمع و رَجْلَةٌ جمع و رَجْلى جمع و رِجَالٌ جمع و رَجَّالٌ جمع و رَجَّالَةٌ جمع و رُجَّالٌ جمع 7 [ رَهِلَ ] رَهِلَ شكسته‌كوشت شد رَهَلًا 7 [ زَجِلَ ] زَجِلَ بانك كرد زَجَلًا 7 [ زَعِلَ ] زَعِلَ شاد شد زَعَلًا 7 [ شَكِلَ ] شَكِلَ سرخ‌چشم شد شَكَلًا [ شَهِلَ ] شَهِلَ ميش‌چشم شد 6 صارَتْ عينُه كمثل عين الغنم شَهَلًا و شُهْلَةً و هو أَشْهَلُ ميش‌چشم [ عجل ] عَجِلَ بشتافت 6 أَسْرَعَ عَجَلًا و عَجَلَةً و هو عَجِلٌ شتابنده و عَجُلٌ مترادف و عَجْلَانُ مترادف [ عَطِلَ ] عَطِلَتْ بىپيرايه شد زن 6 صارت بلا حُلىّ عَطَلًا و عُطْلًا و هي عَاطِلٌ زن بىپيرايه و عَطِلَةٌ مترادف و عُطُلٌ مترادف و مِعْطَالٌ مترادف [ عَمِلَ ] عَمِلَ كار كرد عَمَلًا و هو عَامِلٌ كاركننده و عَمِلٌ مترادف و هي العُمَالَةُ مزد كار 5 بالتخفيف أُجْرَةُ العامل [ غَزِلَ ] غَزِلَ غزل كفت 5 زن را دوست داشت و حديث او كرد غَزَلًا [ فَشِلَ ] فَشِلَ بىدل شد فَشَلًا [ قَبِلَ ] قَبِلَ الشَّىْءَ پذيرفت چيز را قَبُولًا و هو قَابِلٌ قبول كننده و قَبِلَتْ عَيْنُهُ كژ شد چشم او 5 كژ شد چشم او سوى بينى 6 عَوِجَ قَبَلًا و هو أَقْبَلُ كژچشم [ قَمِلَ ] قَمِلَ شُبُش‌ناك شد قَمَلًا 7 و هو قَمِلٌ شبش‌ناك [ كَسِلَ ] كَسِلَ كاهل شد كَسَلًا و هو كَسِلٌ كاهل 6 ثقيل و كَسْلَانُ مترادف و هم كَسَالَى [ كُسَالَى ] معا جمع و هي كَسْلَى زن كاهل 6 ثقيلة و مِكْسَالٌ مترادف [ نَجِلَ ] نَجِلَ فراخ‌چشم شد 6 صارَت عينه وَاسِعَةً نَجَلًا و هو أَنْجَلُ فراخ‌چشم و عَيْنٌ نَجْلَاءُ چشم فراخ و طَعْنَةٌ نَجْلَاءُ خستن فراخ 5 خَستى فراخ 7 زخم فراخ [ نَحِلَ ] نَحِلَ جِسْمُهُ لاغر شد تنش 7 نزار شد تن او نَحَلَ مترادف يَنْحَلُ و نُحِلَ مترادف يُنْحَلُ نُحُولًا و هو نَاحِلٌ نزار و نَحِيلٌ مترادف و نَحْلٌ مترادف و مَنْحُولٌ مترادف [ نَغِلَ ] نَغِلَ الأَدِيمُ تباه شد ديم 5 تباه شد ديم در پيراستن 6 هلَك الجلد بالدولة نَغَلًا [ نَهِلَ ] نَهِلَ الشَّرَابَ نخستين بار خورد شراب را نَهَلًا م [ أَثِمَ ] أَثِمَ كناه كرد 6 أَذْنَب إِثْمًا و مَأْثَمًا و هو آثِمٌ كناه‌كار و أَثِيمٌ مترادف و أَثُومٌ مترادف [ أَجِمَ ] أَجِمَ الطَّعَامَ دشمن داشت طعام را أَجَمًا [ أَدِمَ ] أَدِمَ كندم‌كون شد يَأْدَمُ و أَدُمَ مترادف يَأْدُمُ أَدَمًا و أُدْمَةً و هو آدَمُ كندم‌كون [ أَلِمَ ] أَلِمَ دردمند شد 5 دردكين شد أَلَمًا و هو أَلِيمٌ دردمند 5 اندوهكين [ بَشِمَ ] بَشِمَ مِن الطَّعَام ناكوار كرفت از طعام 5 ناكوار شد تن وى از طعام 7 خام كرفتش طعام بَشَمًا [ بَكِمَ ] بَكِمَ كُنك شد بَكَمًا و هو أَبْكَمُ كُنك 6 اخْرَسُ [ جَشِمَ ] جَشِمَ الأَمْرُ رنج كشيد از كار 5 رنج ديد از كار 6 تعِب من الأمر جَشْمًا و جَشَامَةً 5