الزمخشري
148
مقدمة الأدب ( فارسى )
و رَجَاءَةً 5 و رَجَاةً و رَجَاوَةً و رَجْوَةً و مَرْجَاةً و رَجْوًا و رَجِيَ مترادف يَرْجِي رَجَاةً و رَجَاوَةً 5 و فى الكشاف فَمَنْ كانَ يَرْجُوا لِقاءَ رَبِّهِ أي فمن كان يأْملُ حُسْن لقاءِ ربّه و أن يلقاه لِقَاءَ رِضى و قَبُول أو فمن كان يخاف لقائَه 6 و معنى ما لَكُمْ لا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقاراً أي لا تخافون عظمته [ سَجَا ] سَجَا اللَّيْلَ تاريك شد شب 6 أَظْلم 7 آرام كرفت شب سُجُوًّا [ شَجَا ] شَجَاه اندوهكين كرد او را 6 أَحْزنه شَجْوًا و شَجِيَ بِنَفْسِهِ خود اندوهكين شد يَشْجَى شَجًا [ نَجَا ] نَجَا مِنْهُ برَسْت ازو 5 پيروزى يافت از وى 6 خلَص نَجَاةً و نَجَا بدويد ، بشتافت 6 عدَا نَجَاءً و نَجَا كُميز كرد 5 غايط كرد نَجْوًا و هو النَّجْوُ كُميز 5 غايط 6 نَجاست 7 پليدش [ هَجَا ] هَجَاه هجا كرد او را هَجْوًا و هِجَاءً و هَجُوَ الشَّاعِرُ هجاكوينده شد شاعر هَجَاوَةً و هو هَجِيٌّ هجاكوينده ح [ دَحَا ] دَحَا اللّهُ الأَرْضَ بكسترد خداى زمين را 5 بكسترانيد خداى زمين را و طَحَا مترادف يَدْحُو و يَطْحُو مترادف و يَدْحَى و يَطْحَى مترادف دَحْوًا و طَحْوًا مترادف و دَحْيًا و طَحْيًا مترادف [ صَحَا ] صَحَا مِنَ السُّكْرِ و العِشْقِ به هوش آمد از مستى و عاشقى 5 هشيار شد از مستى و عشق خرج صَحْوًا [ لَحَا ] لَحَا العُودَ پوست باز كرد از چوب 7 پوست باز كرد درخت را و هو اللِّحَاءُ پوست درخت 6 جلد الشجرة و لَحَاهُ اللّهُ هلاك كرد او را خداى 6 أَهْلكه و لَحَا اللَّاحِي ملامت كردش ملامت كننده 6 لامَه اللائمُ يَلْحُو و يَلْحِي لَحْوًا و لَحْيًا [ مَحَا ] مَحَاهُ محو كرد او را 5 سِتُرد او را يَمْحُو مَحْوًا و يَمْحَاهُ مَحْيًا [ نَحَا ] نَحَاهُ آهنك كردش 5 قصد كردش 6 عزَم نَحْوًا خ [ سَخَا ] سَخَا بِكَذَا جوانمردى كرد بفلان كار 6 فعَل السَّخَاوَة و سَخُوَ مترادف يَسْخُو و سَخِيَ مترادف يَسْخَى سَخَاءً و سَخَاوَةً و سَخْوَةً و سَخَاةً و سَخَا بنَفْسِهِ عَنْ كَذَا دور داشت خويشتى را از فلان چيز 6 دِل برداشت از فلان چيز 7 جوانمردى كرد از فلان چيزى د [ أَدَا ] أَدَا لَهُ بفريفت او را 6 خدَعه أَدْوًا [ بَدَا ] بَدَا الشَّىْءُ پيدا شد چيز 6 ظهَر و بَدَا لَهُ أَمْرٌ فى الرَّأْىِ پيدا شد او را كارى در راى 5 پيش آمد او را كار در راى 6 ظهَر له أَمْرٌ فى التفكُّر بَدَاءً و بُدُوًّا 6 و معنى بادِيَ الرَّأْيِ أي ظاهر الرأى و بَدَا القَوْمُ بيابان شدند مردمان 6 بباديه در آمدند مردمان ، دخلوا فى البادية بَدَاوَةً [ بِدَاوَةً ] معا و بَدْوًا [ جَدَا ] جَدَاهُ عطا دادش 5 چيزى دادش جَدْوًا و هو الجَدَا دادنى 6 بخشش ، العطية و الجَدْوى مترادف 7 و الجِدَاءُ مترادف [ حَدَا ] حَدَا الإِبْلَ براند شتران را 5 ساقَها 6 طرَدها و حَدَاهُ عَلَى الأَمْرِ برانكيخت او را بر كار 6 رغَّبه ، حرَّضه حَدْوًا [ شَدَا ] شَدَا مِنَ العِلْمِ و مِنَ الغِنَاءِ بهره كرفت از علم و از سرود شَدْوًا [ عَدَا ] عَدَا الفَرَسُ بدويد اسب 6 استعجل و عَدَا الرَّجُلُ طَوْرَهُ بكذشت مرد از حدّ خود 6 جاوَز حَدَّه و عَدَاهُ عَنِ الأَمْرِ بازداشت او را از كار 6 منَعه عَدْوًا و عَدَا عَلَيْهِ ستم كرد بر وى 6 ظلَم عُدْوَانًا 6 و عَدْوًا [ غَدَا ] غَدَا عَلَيْهِ بامداد بيامد بر وى 6 جاء إليه صَبَاحًا أو ذهَب غُدُوًّا ذ [ بَذَا ] بَذَا عَلَيْهِ فحش كفت بر وى