الزمخشري
133
مقدمة الأدب ( فارسى )
را بيكى از دو پا رَكْلًا [ سَفَلَ ] سَفَلَ به زير فرو شد سَفَالًا و سُفُولًا و سَفُلَ فرومايه شد سَفَالَةً و سَفَالِيَةً و هو سَفِيلٌ فرومايه و سَفِلَ مترادف و هم سَفِلَةٌ جمع و سِفْلَةٌ جمع [ شَكَلَ ] شَكَلَ الفَرَسَ شكال نهاد اسب را و شَكَلَ الكِتَابَ نقطه زد كتاب را 5 قَيَّدَهُ بالإِعْرَاب شَكْلًا و هو الشَّكْلُ نُقْط 5 الشَّكْلُ المثل و الشِّكْلُ الدَّلَالُ و الشُّكُولُ جمع [ شَمَلَ ] شَمَلَهُمُ الخَيْرُ نيكو رسيد بمردمان 5 فرو كرفت همه را خير يَشْمُلُ و شَمِلَ مترادف يَشْمَلُ شُمُولًا 7 و شَمْلًا [ صَقَلَ ] صَقَلَ المِرْآةَ بزدود آينه را 7 روشن كرد آينه را صَقْلًا و صِقَالًا [ غَفَلَ ] غَفَلَ عَنِ الشَّىْءِ غافل شد از چيزى غُفُولًا و غَفْلَةً [ فَضَلَ ] فَضَلَهُ افزون شد برو 5 افزون آمد بر وى و فَضَلَ عَلَيْهِ مترادف فَضْلًا و فُضُولًا و هي الفَضِيلَةُ افزونى و الفَضَائِلُ جمع [ قَبَلَ ] قَبَلَتِ القَابِلَةُ الوَلَدَ پيشدارى كرد پيشدار 5 يعنى بچه را برداشت 7 برداشت مام ناف فرزند را تَقْبُلُ و قَبِلَتْ مترادف تَقْبَلُ قَبْلًا و قَبَالَةً و هي القِبَالَةُ مامائى كردن 5 قابلتى [ قَتَلَ ] قَتَلَهُ بكُشْت او را قَتْلًا و هو قَتِيلٌ كُشْته و هم قَتْلى جمع [ قَفَلَ ] قَفَلَ عَنِ الغَزْو بازكشت از غزا قُفُولًا و قَفَلًا [ كَحَلَ ] كَحَلَ عَيْنَهُ سرمه كرد چشمش را 7 سرمه كَشِيدْ چشمش را كَحْلًا [ كَفَلَ ] كَفَلَ بِهِ پايندانى كرد او را 5 پذيرفتارى كرد او را و كَفَلَ عَنْهُ مترادف 7 پذيرفتار شد از وى او را كَفَالَةً 7 و كَفْلًا 7 و كُفُولًا و هو كِفَيلٌ پايندان 7 پذيرفتار و هم الكُفَلَاءُ جمع و كَفَلَ اليَتِيمَ پذيرفتارى كرد يتيم را 7 بنواخت يتيم را كَفْلًا [ مَثَلَ ] مَثَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ بر پاى استاد پيش وى مُثُولًا و مَثَلَ بِهِ مُثْله كرد او را مُثْلَةً [ مَجَلَ ] مَجَلَتْ يَدُهُ آبله كرد دست وى تَمْجُلُ مَجْلًا و مَجِلَتْ مترادف تَمْجَلُ مَجَلًا و يَدٌ مَاجِلَةٌ دست آبله كرده و مَجِلَةٌ مترادف [ مَطَلَ ] مَطَلَهُ دفع كردش مَطْلًا [ نَخَلَ ] نَخَلَ الدَّقِيقَ بپِخْت آرد را نَخْلًا [ نَصَلَ ] نَصَلَ الخِضَابُ رنك برفت 7 بيرون شد رنك نُصُولًا [ نَقَلَ ] نَقَلَهُ بكردانيدش از جاى 5 بجنبانيدش از جاى م [ حَجَمَ ] حَجَمَهُ الحَجَّامُ حجامت كردش حجّام حَجْمًا [ حَرَمَ ] حَرَمَ الشَّيْءُ حرام شد چيز و حَرُمَ مترادف حُرْمَةً و حُرْمًا و هو حَرَامٌ ( ف ) و حِرْمٌ مترادف [ حَكَمَ ] حَكَمَ بَيْنَ القَوْمِ حكم كرد ميان مردمان حُكْمًا و حُكُومَةً و هو حَاكِمٌ حُكمكننده و حَكَمٌ مترادف [ خَدَمَ ] خَدَمَهُ خدمت كردش خِدْمَةً [ رَجَمَ ] رَجَمَهُ سنك زد او را رَجْمًا و هو الرَّجِيمُ سنكسار كرده 5 بسنك زده و الرَّجُومُ مترادف 5 و يقال للشيطان المَرْجُومُ الملعونُ و رَجَمَ بالظَنِّ سخن كفت بُكْمَان رَجْمًا [ رَسَمَ ] رَسَمَ لَهُ فى كَذَا نشان نهادش در فلان چيز و رَسَمَ البُرَّ مهر نهاد كندم را 7 مهر نهاد بر كندم [ رَشَمَ ] و رشَمَهُ مترادف رَشْمًا و هو الرَّوْشَمُ [ الرَّوْسَمُ ] معا مُهر [ رَغَمَ ] رَغَمَ أَنْفُهُ خاكآلود شد بينئ وى يَرْغُمُ و رَغِمَ يَرْغَمُ رَغْمًا [ رُغْماً ] معا و مَرْغَمًا و هو الرَّغَامُ خاك بينى [ رَقَمَ ] رَقَمَ الكِتَابَ بنبشت نامه را و رَقَمَ التَّاجِرُ الثَّوْبَ نشان كرد بازركان جامه را رَقْمًا [ رَكَمَ ] رَكَمَ الأَشْيَاءَ بر يكديكر نهاد چيزها را رَكْمًا و هو الرُّكَامُ بر يكديكر نهاده [ زَعَمَ ] زَعَمَ بِهِ پايندانى كردش زَعَامَةً و هو زَعِيمٌ پايندان 7 پذيرفتار و زَعَمَ الأَمْرَ وصف كرد كار را زَعْمًا [ زُعْماً ]