امتياز عليخان العرشي

12

ترجمه استناد نهج البلاغه ( فارسى )

كتابشناس نامدار از مردم سرزمين هندوستان است كه بوسيلهء استاد عامر انصارى ( هندى ) به عربى ترجمه شده است . اين اثر ارزنده براى نخستين بار در مجلهء « ثقافة الهند » نشريهء روابط فرهنگى هندوستان ، شمارهء 4 ، ج 8 ، دسامبر 1957 م . در دهلى نو منتشر شد . اين كتاب على رغم حجم اندك ، كتابى بسيار سودمند و با ارزش است ( 1 ) كه بسيارى از محققان و پژوهشگران به انتظار نظاير آن اند . و بيقين ، مؤلف براى گرد آورى اين همه منبع و مرجع رنج فراوان برده است و عمر دراز صرف كرده است روانش شاد و يادش گرامى باد . مرحوم مؤلف در پايان كتاب با تواضع خاص عالمان و فروتنى مردم شريف هند مى گويد : « هرگز مدعى آن نيستم كه با اين كوشش مختصر تمام اطراف و جوانب موضوع را فرا گرفته‌ام . اما با كوششى كه در اين راه صرف كرده‌ام ، سر آن داشته‌ام كه تا مرز امكان حقيقت را بيابم ، اميد آنكه پس از اتمام از بررسى مدارك « نهج البلاغه » فراغتى بيابم و به تحقيق در جنبهء درائى آن بپردازم . » همهء ما نيز آرزو داريم تا ساير پژوهشگران و محققان آستين همت بالا زنند و اسانيد « نهج » را از بطون منابع عامه و خاصه فراهم آورند و به تكميل مساعى سلف بپردازند و اين نقيصه را مرتفع نمايند و علاوه بر اين به چاپ نسخه‌اى صحيح و معيار از « نهج البلاغه » بر پايهء شيوهء تحقيقى و عالمانه و به دور از سوداگرى همت گمارند ، زيرا هر چه در اين زمينه كار علمى انجام پذيرد شكافها تنگتر و ترديدها كمتر خواهد شد و يكى از همين كارهاى ارزنده ، كتاب حاضر است كه مؤلف آن تا حد امكان به ارائهء مدارك نهج البلاغه پرداخته و آن را در اختيار علاقه‌مندان قرار داده است و خوشبختانه تعدادى چند از پژوهندگان در بارهء نهج البلاغه از آن بهره‌مند گرديده‌اند ولى جاى تأسف است كه برخى افراد كه چندان احساس مسئوليت شرعى و عرفى نمى كنند ، از جمله همين كتاب را بدون ذكر عنوان مؤلف بر روى جلد ، به نام كوششهاى خويش منتشر كرده‌اند . ما بر آن شديم تا براى شناساندن بهتر ، اين اثر ارزنده به دانش پژوهان و

--> ( 1 ) . استاد فاضل آقاى سيد عبد الزهراء الحسينى در مقدمهء كتاب ارزندهء خويش « مصادر نهج البلاغة و اسانيده » ص 260 در اين باره گويد : و هو كتاب كثير الفوايد على قلة ورقه .