الشيخ الأميني ( مترجم : واحدى )
142
الغدير ( فارسى )
باشد . - اگر گياهى نباشد ، با بوى گياه سر كند ، ولى از راه سپردن سير نشود . - چنان بانشاط و رقصان است كه سوارى بر پشت آن مشكل و جهاز شتر فرياد زند : آهسته ! - روزى و انصاف در اين مرز و بوم ناياب است ، به رى پناه ببر و اين دو را از معدن بجوى . - اگر راه به سوى ابو العباس ، شهريار آن ديار باشد ، دشواريها آسان و سختيها هموار شود . 4 - ابو الفياض ، سعد بن احمد طبرى قصيدهاى در ثناى او دارد ، از آن جمله : - من با اين قافيهپردازىام ، شعر خود را به حساسترين قافيهپردازان و شاعران هديه مىكنم . - چونان كه در مثل آمده ، خرما به قلعهء خيبر مىبرم . نظير مثل فراوان است . - از دست كرمت آرزويى دارم كه روا ندانستم نزد ديگرانش اظهار كنم . - نبينى كه زادهء اميرم پناه داد و از ساحت خود ، عالىترين غرفه را مخصوص من ساخت ؟ 5 - صاعد بن محمد جرجانى ، اين دو بيت را به خدمتش ارسال داشته است : - اگر بخواهم درخور اشتياق و آرزويم تحفهاى به خدمت آورم ، جز ديدگانم نخواهد بود . - ولى هديهء من برحسب قدرت و استطاعتم است ؛ از اينرو ، ديوانى با خط ابن مقله به ارمغان آوردم . 6 - ابو القاسم ، عبد الواحد بن محمد بن على بن حريش اصفهانى ، ضمن قصيدهاى بسيار طولانى كه ثناگستر ضبى گشته است ، چنين مىگويد : - جان و خاندانم فداى آن منزل كه تو ساكن آن باشى و هم فداى آن روزگاران كه گذشت و جز ايامى قليل از آن نافع نيفتاد . - و آن زلفان دلاويز كه بر رخسارش راه برده و باد صبا وزيده و از راهش به در مىبرد .