خواجه نصير الدين الطوسي

379

اخلاق محتشمى ( فارسى )

( 32 ) لا يؤمننّك شرّ الجاهل قرابة و لا جوار و لا الف ، فانّ اخوف ما يكون حريق النّار اقرب ما يكون اليها . ترجمه : از شر جاهل تو را ايمن مكناد خويشى او يا مجاورت او يا آشنايى و الفت او ، كه از آتش چندانكه « 1 » نزديكتر باشى خايف‌تر باشى و بسوختن اولى « 1 » . ( 33 ) و قالت حكماء الهند : ثلثة يضيّعون ما آتيهم اللّه : الرّجل الّذى يلبس الثّياب السّريّة « 2 » و يجالس الصّاغة و الحدّادين ، و الرّجل التّاجر الّذى يتزوّج المرأة الحسناء الشّابّة ثمّ يغترب عنها فى اسفاره و تجارته ، و الرّجل الفهم الذّكىّ الّذى يجالس اصحاب الرّيب و اهل المكر و الفواحش و محبّى الخداع و الآثام « 3 » . ترجمه : حكماى هند گفته‌اند سه كس باشند كه نعمتى كه خدا بايشان داده ضايع ميكنند : مردى كه جامهء فاخر پوشيده است و مجالست زرگران و آهنگران كند ، و بازرگانى كه زنى نيكوروى جوان دارد و او را بگذارد و بغربت و سفر ميرود ، و مردى زيرك تيز فهم كه با اصحاب تهمت و اهل مكر و فريب و خداوندان خديعت و كارهاى زشت نشيند « 4 » تا ازيشان آن خصال فرا گيرد . ( 34 ) ستّة يشتدّ معاشرتهم : الملك الفظّ و القاضى المرتشى

--> ( 1 ) - اين عبارت در هامش با نشانهء ( بدل . . . صح ) آمده و در متن دارد : كه نزديك به او ترسناك‌تر است از نزديك به آتش ( روى اين عبارت نشانه « نسخه . . . الى » آمده است ) . ( 2 ) - اصل : التمرية . ( 3 ) - اين بند در الحكمة الخالدة ( جاويدان خرد ) ص 91 چاپ بدوى ديده مىشود نيز در ترجمه فارسى چاپ 1294 ص 407 . ( 4 ) - اصل : نشينند .