خواجه نصير الدين الطوسي

180

اخلاق محتشمى ( فارسى )

ترجمه : يكى گفت : اى رسول خداى ! چرا مرگ دوست نميدارم ؟ ! گفت : هيچ مال دارى ؟ گفت : دارم . گفت : مال پيش بفرست تا مرگ را دوست دارى ، كه دل مرد هميشه با مال بود ، اگر از پيش بفرستد خواهد كه بر عقب برود به زودى ، و اگر بازگيرد خواهد كه خود نيز بايستد . ( 12 ) اذا مات العبد ، قالت الملئكة : ما قدّم ؟ و قال النّاس : ما اخّر ؟ « 1 » ترجمه : چون بنده بميرد فرشتگان گويند : چه از پيش بفرستاد ؟ و مردمان گويند : چه باز پس گذاشت ؟ ( 13 ) تعس عبد الدّينار ، تعس عبد الدرهم ، تعس ، و لا ينتعش « 2 » ! ترجمه : هلاك بادا بندهء دينار ، هلاك بادا بندهء درم ، هلاك بادا ، و هرگزش انتعاش مبادا ! ( 14 ) المال مادّة الشّهوات ، العلم خير من المال ، لانّ العلم حاكم و المال محكوم عليه . ترجمه : مال مادهء آرزوها است ، علم از مال بهتر ، كه علم حاكم است و مال محكوم عليه است . ( 15 ) العلم يحرسك ، و انت تحرس المال ، المال تنقصه النّفقة ، و العلم يزكوا على الانفاق . ترجمه : علم تو را نگاه دارد ، و تو مال [ را ] نگاه‌دارى ، مال از نفقه كردن كم شود ، و علم از نفقه كردن زيادت شود . ( 16 ) من كرم عليه نفسه ، هان عليه ماله . حسن التّدبير مع

--> ( 1 ) - مجموعهء ورام ص 142 . ( 2 ) - اصل : تنعش - مجازات نبويه ص 206 .