بهاء الدين محمد بن مؤيد بغدادي

مقدمه 24

التوسل إلى الترسل ( فارسى )

تا در استقبال معاملهء سنهء فلان . مثال كه خداوند زادهء جهان تاج الدنيا و الدين قير خانرا خلد اللّه ملكه به جهت تمليك ديهى از امهات قرى خوارزم نبشته مىآيد . فرزند همان كند بهر حالى * كز مادر خويش وز پدر بيند . تا در استقبال معاملهء سنهء 684 تاريخ السواد للمسود منه . مثال على مذكوره و هو فى املاك املاك القرية فى ممالك من القرات الخوارزمية . فرزند همان كند بهر حال * كز مادر خويش ديده باشد . و اين مثل است و حديث است كه الولد تابع للام و فقه است كه در نقل و سبط گفته است كه بنونا بنوا بنائنا و بناتنا بنوهن ابناء الرجال الاباعد و در شعر بارى هر آن كو بپاى پدر نگذرد * دليرش ز پشت پدر نشمرد كسى كو به ارث و بكسب اندرش * فضيلت و راهست هستش خرد و اين كلمات از مضافاتى است . « 1 » و اما رسم كتابت و املاء نسخهء پاريس در اختلاف و تفاوت نزديك برسم كتابت و املاء نسخهء ليدن است ، و چون فرق مهمى ندارند از وصف آن در مىگذرد ، و اين نكته را ناگفته نميگذارد كه وجود نسخهء موصوف با همه عيب و نقصها ، در تصحيح نسخهء ليدن سودمند و به كار است ، و خواننده ميتواند بسيارى از غلطهاى اين نسخه را بمطابقه با آن نسخه اصلاح و از ميان دو خطا وجه صحيحى ( كه ناگزير محتمل و غير قطعى خواهد بود ) بيرون آورد . * * * و اما ترتيب مقابله و تطبيق ، مناسب‌تر اين بود كه از تلفيق دو نسخه نسخهء سومى مستقل تهيه شود ، ولى اجراء اين منظور با منحصر بودن مأخذ به دو نسخه كه وصف آن گذشت نه تنها دشوار بلكه با احتياط و امانتى كه در اين گونه مقاصد ادبى و فنى لازم است ، منافى بود ، و بدين‌جهت مطابق دستور وزارت معارف نسخهء ليدن را كه قديمتر و كاملتر و با وجود اغلاط ، خود بتنهايى نسخهء قابل مطالعه و استفاده

--> ( 1 ) صفحهء اول از ورق 20 ، با علامت زائد .