محسن ناجى نصرآبادى ( گروهى از پژوهشگران )

مقدمه 17

فهرست كتابهاى فارسى شده چاپى از آغاز تا سال 1370 ( فارسي )

ترجمهء عهدنامه مالك اشتر ، ترجمهء فرحة الغرى سيد ابن طاووس و ترجمهء قصيدهء دعبل خزاعى « 1 » . آقا هادى مترجم فرزند ملّا محمّد صالح مازندرانى متوفّاى 1120 قمرى . وى علاوه بر تأليف كتابهايى به فارسى مانند : شرح شرح شمسيه و شرح معالم ، صاحب ترجمه‌هايى است ، از آن جمله : ترجمهء قرآن ، ترجمهء صحيفهء سجّاديّه ، ترجمهء شافيه و ترجمهء كافيه از ابن حاجب « 2 » . آقا جمال محمّد بن حسين خوانسارى متوفّاى 1125 ق . وى علاوه بر تأليف كتابهايى به فارسى مانند : شرح غرر الحكم آمدى ، جبر و اختيار ، شرح احاديث طينت ، نيّت و اخلاص و مبداء و معاد ، برخى از آثار را نيز به فارسى ترجمه كرده است ، از آن جمله : موائد الرحمن فى ترجمة القرآن ( معروف به تاج التراجم ) ، ترجمهء الفصول المختارة ، ترجمهء مفتاح الفلاح شيخ بهائى ، ترجمهء الصلاة و اذكارها و ترجمهء صحيفهء سجّاديّه « 3 » . سيّد على بن محمّد بن اسد اللّه امامى اصفهانى معروف به مترجم ، متوفّاى حدود 1130 ق . وى كتابهايى را به فارسى ترجمه كرده است ، از آن جمله : خصال ، كمال الدين و تمام النعمة ، عيون اخبار الرضا ( ع ) ، امالى صدوق ، مهج الدعوات ، مصباح المتهجّد ، مصباح كفعمى - كه مجموعا به هشت بهشت معروف است « 4 » - ترجمهء شفاء ابن سينا و ترجمهء شرح اشارات خواجه نصير الدّين طوسى . در همين دوره در شبه قارهء هندوستان نيز ترجمهء نگارشهاى عربى به فارسى رواج يافت و متونى چون معجم البلدان ياقوت حموى ، الملل و النحل شهرستانى و تيسير القارى فى شرح صحيح البخارى ، فارسى شد . افزون بر ترجمهء نگارشهاى عربى در شبه قاره باب ترجمهء متون و

--> ( 1 ) الذريعة ، ج 4 ، ص 83 به بعد . ( 2 ) الذريعه ، ج 4 صص 108 ، 112 ، 127 ، 129 . ( 3 ) ريحانة الادب ، ج 1 ص 54 ؛ الذريعه ، ج 4 ص 113 ، 122 ، 138 . ( 4 ) الذريعه ، ج 4 ص 121 .