المنجي بوسنينة

435

موسوعة أعلام العلماء والأدباء العرب والمسلمين

1 / 260 ؛ الزركلي ، الأعلام ، 1 / 143 ؛ ابن الأبار ، التكملة لكتاب الصلة ، 1 / 65 ] . المصادر والمراجع ابن الأبّار ( 595 ه - 659 ه ) ، التكملة لكتاب الصلة ، مكتبة الخانجي ، القاهرة ، ومكتبة المثنى ، بغداد ، العراق ، سنة 1956 م ؛ الزركلي ، خير الدين ، الأعلام ، دار العلم للملايين ، بيروت ، لبنان ، ( طبعة عاشرة سنة سبتمبر 1992 ) ؛ كحالة ، عمر رضا ، معجم المؤلفين ، مكتبة المثنى ، بغداد ، بيروت ، ودار إحياء التراث العربي ، بيروت ، لبنان . د . نور الدين مختار الخادمي جامعة الزيتونة - تونس الترجمان ، عبد الله ( 758 ه / 1357 م - 832 ه / 1430 م ) اسمه الأصلي فراي آنسالمو ترمودا ( Fray Anselmo Turmeda ) ، قسّيس إسباني ، ولد بمدينة بالما ( Palma ) بجزيرة ميّورقة من جزر الباليار شرقيّ الأندلس حوالي سنة 758 ه / 1357 م ، وهاجر إلى تونس حيث أسلم بحضرة السلطان أبي العبّاس أحمد بن المستنصر الحفصي ( ت 796 ه / 1393 م ) ، وخدمه وخدم ابنه أبا فارس عبد العزيز ( ت 837 ه / 1433 م ) إلى وفاته بها حوالي سنة 832 ه / 1430 م . وقبره المعروف بباب سوق السرّاجين والمرمّم بعناية بلديّة بالما الميّورقيّة وبحجر مجلوب منها . اشتهر الترجمان باسم سيدي تحفة نسبة إلى كتابه « تحفة الأريب في الردّ على أهل الصّليب » . ففي الفصلين الأوّل والثاني استعرض حياته باختصار قائلا : « اعلموا - رحمكم اللّه - أنّ أصلي من مدينة ميورقة - أعادها اللّه تعالى للإسلام - ( . . . ) ، والمدينة تسمّى باسم جزيرة ميورقة ( . . . ) . وكان والدي محسوبا من أهل الحاضرة في ميورقة ، ولم يكن له ولد غيري . ولمّا بلغت ستّ سنين من عمري سلّمني إلى معلّم من القسّيسين ، فقرأت عليه الإنجيل حتّى حفظت أكثر من شطره في مدّة سنتين . ( ثمّ ) أخذت في تعلّم لغة الإنجيل وعلم المنطق في مدّة سنتين . ثمّ ارتحلت من بلدتي إلى مدينة لاردة من أرض القطلان ، وهي مدينة علم عند النصارى في ذلك القطر ( . . . ) ، فقرأت فيها الطبيات والنجامة مدّة سنتين . ثمّ تصدّرت فيها لإقراء الإنجيل بلغته ملازما ذلك مدّة أربع سنين . ثمّ ارتحلت إلى مدينة تيونية من الأزدية ( . . . ) وهذه مدينة علم عند جميع ذلك القطر ، ويجتمع بها كلّ عام من الآفاق أزيد من ألفي رجل يطلبون العلم ( . . . ) فسكنت بها كنيسة لقسيس كبير