فؤاد سزگين

69

تاريخ التراث العربي

وكتب عنه بارت : J . Barth , in : Za 26 / 1912 / 277 - 286 . ترجم أبشت قصائد هذلية إلى اللغة الألمانية : R . Abicht , Namslau 1879 نشر فلهاوزن القسم الأخير من شعر الهذليين بالعربية مع ترجمة ألمانية : J . Wellhausen , Letzter Teilderliederder Hudhailiten , arabischunddeuts chin : Skizzenund Vorabeiten I , Berlin 1887 . وعنه كتب بارت : J . Barth , in : ZDMG 39 / 1885 / 151 - 164 , 411 - 480 . كتب يوسف هل عن دواوين هذلية جديدة ، مع ترجمتها إلى اللغة الألمانية : Neue Hudailiten - Diwane , von Joseph , I , Hannover 1926 . انظر ما كتبه برواينلش - في المرجع السابق - II , Leipzig 1933 وعنه كتب كاسكل : W . Caskel , in : OLZ 39 / 1936 / col . 129 - 134 . كتب جرونيباوم عن شعر الهذليين : G . von Grunebaum , in : WZKM 44 / 1937 / 221 - 225 نشر ديوان الهذليين محققا في ثلاثة مجلدات ، دار الكتب بالقاهرة ، 1945 - 1950 ، وأعيد طبعه سنة 1965 « 1 » ألف أبو الفتح عثمان بن جنّى ( المتوفى 392 ه / 1002 م ) « التّمام في تفسير أشعار هذيل مما أغفله أبو سعيد السّكّرى » . ويوجد مخطوطا في : بغداد ، الأوقاف 5657 ( 178 ورقة - 580 هجرية ، انظر : طلس ص 162 ، رقم 2142 ، وما كتبه طلس أيضا في : مجلة المجمع العلمي العربي بدمشق 32 / 1957 / 344 - 345 . وحققه أحمد ناجى القيسي ، وخديجة عبد الرزاق الحديثى ، وأحمد مطلوب ، بغداد 1962 ، وعنه كتب يوسف عزّ الدين في : مجلة المجمع العلمي العراقي 9 / 1962 / 460 - 461 .

--> ( 1 ) بضاف إلى ما ورد في الأصل الألماني : كتاب شرح أشعار الهذليين ، صنعة أبي سعيد الحسن بن الحسين السكرى ، حققه عبد الستار أحمد فراج ، وراجعه محمود محمد شاكر ، ثلاثة أجزاء ، القاهرة ، دار العروبة ( ؟ 1963 ) . المترجم