آقا بزرگ الطهراني
فهارس 111
طبقات أعلام الشيعة
7 - كان في الطبعة المصوّرة من المجلّد الثالث من الكرام البررة الذي نشره فضيلة العلّامة السيّد محمّد حسين الجلالي قبل سنين تراجم معدودة وضعت خطأ في الكرام . وبالنظر إلى وقوع وفياتهم بعد عام 1300 ه وجب نقلها إلى النقباء ، وكان المؤلّف قد صرّح بخطّه في هامش كلّ منها بأنّها تنقل إلى النقباء ، ففعلنا ذلك . 8 - كان أسلوب المؤلّف في ترتيب التراجم - كما بيّنه في تقدمة الجزء الأوّل - تنظيمها حسب الترتيب المعجمي لأسماء المترجمين ثمّ أسامي آبائهم . وقد راعينا أسلوبه في هذا الجزء ، مع إضافة ترتيب أسامي الأجداد - إن ذكرت - لكلّ من اشترك في الاسم واسم ألاب مع عدّة من المترجمين ؛ فإن كان في الكتاب خمس تراجم باسم « محمّد بن علي » ، وضعنا تراجمهم حسب ترتيب أسماء أجدادهم المعجميّ كما يلي : 1 - محمّد بن علي بن إبراهيم 2 - محمّد بن علي بن أحمد 3 - محمّد بن علي بن باقر 4 - محمّد بن علي بن جواد 5 - محمّد بن علي بن الحسن . 9 - جعلنا لكلّ لقب وشهرة نحو « شيخ الشريعة » و « ناشر الإسلام » ولكلّ منصب رسميّ نحو « القاضي » و « إمام الجمعة » و « شيخ الإسلام » واللقب الشعريّ المعروف في الأدب الفارسي الموسوم ب « التخلّص » مدخلا وضعناه في محلّه المعجميّ ، وأرجعنا ذيله إلى أسماء المترجمين الصغيرة . وممّا يجب ذكره أنّ بعض هذه الأوصاف والألقاب غير مذكورة في النقباء ، بل أخذناها من المصادر الأخرى . 10 - لا يخفى أنّ أسلوب المؤلّف في الكتاب هو ترتيب التراجم حسب أسماء المترجمين ، ولكن قد يتخلّف عن أسلوبه أحيانا ، فيترجم للأشخاص ذيل ألقابهم ، مثل « محمّد تقى بن كلب عليّ الرشتيّ » ، الذي ترجمه تحت عنوان « معين العلماء » ، أو « حبيب اللّه بن محمّد حسن الشيرازي » الذي ترجمه تحت عنوان « نوبخت » ، وقد بادرنا في مثل الحالات إلى وضع التراجم ذيل أسماء المترجمين مع وضع المدخل للوصف المذكور ، ووضع الإحالة ذيله إلى اسم المترجم . وإنّما صنعنا هذا رعاية لوحدة الأسلوب التي يقتضيها التهذيب والتنسيق .