جلال الدين السيوطي

مقدمة 35

تحفة الأديب في نحاة مغني اللبيب

وهما : أنّ هذه النسخة الوحيدة التي نعتمدها في التحقيق مسوّدة لا تمثّل الصورة النهائيّة للكتاب ، وأنّنا لا نستطيع الجزم بعدم امتداد يد العبث إلى صفحات الكتاب ، مما جعل الترتيب مختلا في بعض التراجم ، وكيف دار الأمر ، فالكتاب عليه المآخذ الآتية في الترتيب : 1 - اسم الشهرة مدخل قلق في الترتيب ؛ لأنّه نسبيّ قابل للاختلاف من شخص لآخر ، ومن زمان لآخر ، ومن مكان لآخر ، فصاحب الإيضاح البيانيّ الذي ترجم له السيوطيّ في حرف الهمزة معروف باسم « الخطيب القزوينيّ » ، وصاحب التوشيح الذي ترجم له في حرف التاء معروف باسم « خطّاب المارديّ » ، وابن طاهر الذي ترجم له في حرف الطاء معروف باسم « الخدبّ » ، قال في بغية الوعاة : « محمد بن أحمد بن طاهر الأنصاريّ الإشبيليّ أبو بكر المعروف بالخدب » « 1 » . وقد يشترك في اسم الشّهرة أحيانا اثنان من النحويّين واللغويين مثل : الرازيّ أبو الفضل عبد الرحمن بن أحمد العجليّ ، والرازيّ فخر الدين محمد بن عمر الطبرستانيّ ، وقد حلّ السيوطيّ هذا الإشكال بتقييد الرازي الأوّل باسم « أبي الفضل الرازي » والثاني باسم « الفخر الرازيّ » لكنّ هذا التقييد يجعل الاسم الأول في حرف الفاء حسب منهجه ، وكذلك الثاني ، ولا يكونان في حرف الراء كما هو حاصل في الكتاب . ويلفت الانتباه في ترتيب تراجم النحويين أنّ أبناء النحويين إذا كانوا معدودين بين نحاة مغني اللبيب تأتي الترجمة لهم عقب الترجمة لآبائهم كما في مجيء ترجمة يوسف بن الحسن السّيرافيّ بعد ترجمة أبيه أبي سعيد السّيرافي ، ومجيء ترجمة بدر الدين محمد بن محمد بعد ترجمة أبيه ابن مالك ، وهو بهذا المسلك كأنّه يمدّ اسم الشهرة من الأب إلى الابن ، وهو امتداد حاصل في امتداد اسم « السّيرافيّ » من الأب

--> ( 1 ) بغية الوعاة : 1 / 28 .