الشيخ الطوسي ( مترجم : عزيزي )
25
الغيبة ( فارسي )
ومطالب متنوع ديگرى كه هركدام بابى از أبواب معرفت به حجّت حقّ است . بىگمان كتاب غيبت شيخ طوسي - أعلى اللّه مقامه الشريف - يكى از مهمترين ودقيقترين كتب در موضوع مهم وحياتي غيبت امام زمان عليه السّلام است ولازم است حداكثر بهره از اين اثر جاودان برده شود . چند نكته پيرامون اين ترجمه 1 ) غالب كتب حديث واستدلالات علمي شيعه كه يادگار علماى بزرگى ؛ همچون : مفيد ، صدوق ، طوسي ، علامه حلى وديگر بزرگان است ، به زبان عربى نگاشته شدهاند كه يا به دليل وقوع در جغرافياى خاص وزبان وگويش غالب عربى ، ويا به دليل رواج زبان عربى در مجامع علمي بوده است . بعلاوة اينكه در بين علماى اسلامى زبان عربى زبان علم بوده وكماكان همينگونه است . به همين دليل شيعيان پاكباخته أهل بيت عليهم السّلام كه تسلط به زبان عربى نداشتهاند ، امكان استفاده از ظرفيتهاى فوقالعاده اين زبان را نداشته وندارند . فلذا بسيارى از معارف شيعي به دست مردم جهان ؛ أعم از فارس وغيره نرسيده است . در مواردى هم كه كتبي ترجمه شده است به دليل مرور زمان وتغيير گفتمان غالب در جامعه ، كمتر مورد استفاده قرار مىگيرند . ضمن آنكه در برخى موارد متن ترجمه خود نيازمند ترجمه است ومترجمين محترم در ضمن زحمات فراوانى كه متحمل شدهاند از عباراتى استفاده كردهاند كه مردم هرگز تسلط كافى به آنها ندارند . 2 ) با توجّه به نكته فوق بر آن شديم كه از كتاب غيبت شيخ ترجمهاى روان وقابل درك ارائه دهيم ، بر همين أساس ابتدأ متن عربى را به فارسي برگردان كرده وبه عبارتى مفاهيم بلند مدّ نظر مرحوم شيخ طوسي را از قالب وكالبد ألفاظ عربى درآورده ولباس ألفاظ فارسي بر آن پوشانيديم ، سپس بهگونهاى كه مفاهيم دچار انقلاب وتغيير وتحول نشوند متن فارسي شده را روانسازى نموديم . به عبارت واضحتر در دو مرحله ابتدأ برگردان به فارسي وسپس روانسازى متن انجام شد تا درصد بيشترى از مشتاقان معارف أهل بيت عليهم السّلام از اين كتاب استفاده وفيض ببرند .