ابن البيطار
287
تفسير كتاب دياسقوريدوس
40 - أأذاريذا « 1 » : تأويله النّابت في إيذا « 2 » ، وهو جبل من بلاد الرّوم ، لأنّه / يظنّ أنّه أوّل ما وجد إنّما وجد بالجبل المذكور . وهذا النّبات تسمّيه عامّة بلادنا بالأنجبار ، وهو مشهور عندهم بما ذكرت . وأكثر منابته على شطوط الأنهار والجداول . وذكره الفاضل جالينوس في المقالة الثّامنة . 41 - روذياريذا « * 1 » : تأويله الذي رائحته « * 2 » رائحة الورد « 3 » ، ولا علم لي به . 42 - إفّورس : تأويله ذنب الخيل ، وهو معروف بهذا الاسم ، وذكره الفاضل جالينوس [ في ] « * * 1 » السّادسة وسمّاه إيفورس .
--> ( 40 ) - ( Idaia rhiza ) - و : 4 - 44 ( 2 / 202 ) ؛ ط : 4 - 38 ( ص 325 ) ؛ خ : 4 - 38 ( ص 86 و ) ، وهو نبات مختلف فيه ، والغالب أنّه Uvularia ) ( amplexifolia L . : لكلرك : الجامع ، 1 / 175 ت ( ف 213 ) . ( 1 ) في الأصل : « ااذايذا » ، ورسمه الصحيح « إيداياريزا » كما في ترجمة الجامع 1 / 175 ( ف 213 ) . ( 2 ) راجع التعليق ( 1 ) على المادّة 34 في هذه المقالة . ( 41 ) - ( Rhodia rhiza ) - و : 4 - 45 ( 2 / 203 ) ؛ ط : 4 - 39 ( ص 325 ) ؛ خ : 4 - 39 ( ص 86 و ) . وهو ( Sedum roseum Scop . ) : عيسى ، ص 166 ( ف 10 ) . ( * 1 ) في الأصل : « روذيايذينا » والمثبت من ترجمة الجامع : 2 / 187 ( ف 1067 ) . ( * 2 ) في الأصل : « رائحة » . ( 3 ) هذا التّفسير مأخوذ من ابن جلجل ، ( ص 6 أ ) . ( 42 ) - ( Hippuris ) - و : 4 - 46 ( 2 / 203 ) ؛ ط : 4 - 40 ( ص 325 ) ؛ خ : 4 - 40 ( ص 86 و ) . وهو ( Equisetum arvense L . ) : عيسى ، ص 76 ( ف 5 ) . ( * * 1 ) « في » ساقطة من الأصل .