ابن البيطار
118
تفسير كتاب دياسقوريدوس
23 - قيقمن « 1 » : وفي بعض النّسخ قيفين . وقال ابن وافد - رحمه اللّه - هو اللّكّ ، وقال غيره من القدماء إنّه السّندروس ، والأقرب أن يكون السّندروس « 2 » . 24 - قافي أو قوفي : / هو الدّخنة ، وهذه الدّخنة لها ضروب من التّركيب كثيرا ما كانت الكهنة تستعملها « * 1 » . 25 - قروقسّ : منسوب إلى موضع ببلاد الرّوم يسمّى بذلك ، وهو الزّعفران . ومن أسمائه الجادي والجساد والرّيهقان « * * 1 » والكركم « * 2 » أيضا .
--> ( 23 ) - ( K nkamon ) - و : 1 - 24 ( 1 / 28 ) ؛ ط : 1 - 21 ( ص 31 ) ؛ خ : 1 - 21 ( ص 7 ظ ) . والاختلاف كبير في تحديد ماهيته ، ويرى سبرنغل ( Sprengel ) أنه صمغ شجرة تسمّى ( Amryris kataf Forsk . ) : انظر لكلرك : الجامع ، 3 / 126 ت ، ( ف 1863 ) . ( 1 ) في الأصل : « قيقهن » ، وصوابه « قنقمن » ، وقد داخل رسم هذا المصطلح اضطراب كبير في المصادر العربيّة . وآثرنا الرّسم الذي أثبتنا - بالياء بعد القاف الأولى - لأنّ ابن البيطار قد ذكره في الجامع ( 4 / 41 ب ، 3 / 125 ت ، ف 1863 ) في باب القاف بعدها ياء ، وقد حرّف في ( ب ) فرسم « قيقيهن » ، ووجده لكلرك في الأصول التي اعتمد في ترجمته « فبقهن » . ( 2 ) قد عدل المؤلف في الجامع ( 4 / 42 ب ) عن هذا الرأي : « زعم قوم أنه السّندروس وزعم آخرون أنه اللّكّ ، وليس بواحد منهما كما زعموا لأنّ هذه الصمغة كريهة الرائحة واللّكّ والسندورس ليسا كذلك وإن كانا يشتركان معه في التهزيل » . ( 24 ) - ( Kuphi ) - و : 1 - 25 ( 1 / 28 ) ؛ ط : 1 - 22 ( ص 32 ) ؛ خ : 1 - 22 ( ص 8 و ) . ( * 1 ) وقد أضاف إلى هذا المعنى في الجامع ( 4 / 41 ب ، 8 / 124 ت ، ف 1860 ) معنى ثانيا : « ويسمون بهذا الاسم شجر الأرز في طيب رائحته أيضا » . ( 25 ) - ( Krokos ) - و : 1 - 26 ( 1 / 29 ) ؛ ط : 1 - 23 ( ص 32 ) ؛ خ : 1 - 23 ( ص 8 و ) . وهو ( Crocus sativus L . ) : عيسى ، ص 60 ( ف 6 ) . ( * * 1 ) في الأصل : « الزيهقان » . والمصطلح مذكور في الجامع ( في زعفران ، 2 / 162 ب ، 2 / 208 ت ، ف 1110 ) ؛ وانظر : أبو حنيفة : النبات ، 1 / 194 ( ف 438 ) . ( * 2 ) سمي به تشبيها لا حقيقة .