الشيخ المنتظري

533

درسهايى از نهج البلاغه ( فارسي )

و وابسته و آويزان كرده است در آسمان زينتهاى آن را « من خفيّات دراريّها » كه عبارتند از دُرّهاى مخفى . « خفيّات » جمع « خفيّة » به معناى مخفى است . « درارىّ » جمع « دُرّىّ » به معناى خيلى نورانى است . « خفيّات دراريّها » از باب اضافه صفت به موصوف و در واقع يك تشبيه است . « و مصابيح كواكبها » ، « مصابيح » جمع « مصباح » به معناى چراغ ، و « كواكب » جمع « كوكب » به معناى ستاره است ; و اين دو عبارت بيان است براى « زينتها » ; مىفرمايد : و قرار داده در آسمان زينتهاى آن را ، كه اين زينتها ستارگانِ درخشانِ مخفى و چراغهاى درخشان هستند . در اين جمله بيان فرموده كه بعضى ستاره ها خيلى مخفى و بعضى ديگر مانند چراغ خيلى نورانى هستند . « وَرَمَى مُسْتَرِقِى السَّمْعِ بِثَوَاقِبِ شُهُبِهَا » ( و شياطينى را كه دزدانه گوش مىدهند با شهابهاى ثاقب تيرباران نمود . ) در قرآن شريف در مورد طرد شياطين از رفتن به عالم بالا فرموده است : ( و لقد زيّنّا السّماء الدّنيا بمصابيح و جعلناها رجوماً للشّياطين ) ( 1 ) ما آسمان پايين تر را با چراغها ( ستارگان ) زينت كرديم و همان ستارگان را شهابى براى راندن شياطين قرار داديم . از برخى روايات استفاده مىشود كه در گذشته كاهنان با شياطين ارتباط داشتند و اخبار غيبى را از شياطين مىگرفتند ، شياطين هم براى اين كه بتوانند اخبار غيبى را به كاهنان بدهند به عوالم بالا مىرفتند و از ملائكة اللّه استراق سمع مىكردند ، تا اين كه مشيّت خداوند بر اين شد كه آنها به وسيله تير شهاب رانده شوند و از محيط ملائكه دور گردند ; ولى اين كه با چه كيفيتى بوده نمىدانيم ، در اينجا هم حضرت به همين اندازه فرموده اند كه « و رمى مسترقى السّمع بثواقب شهبها »

--> 1 - سوره ملك ، آيه 5