محمد بن عبد الله الصفار
146
رحلة الصفار إلى فرنسا
قليلة ، إلا سلعة يرغبون فيها لعدمها أو قلتها عندهم . وإذا جاءتهم سلعة من خارج بلادهم وعندهم مثلها ، فإنهم يتغالون في عشورها « 1 » حتى لا تدخل ، حرصا منهم على نفاذ سلع بلادهم لتدوم صنائعهم ، وليلا يزهد الصناع في صنائعهم إن كسدت . وبهذه المدينة ديار عالية البناء مشيدة وأسواق مزينة ، وحوانيت بأنواع السلع وأنفسها مزخرفة . والحوانيت التي على المرسى متصلة بالشاطئ تصل المراكب والفلائك حتى تتصل بحافة المرسى المبنية بالصخر العظيمة ، فلا يبقى بينها وبين الحوانيت إلا الممر . وشوارعها واسعة وللشوارع والطرق وسط وحاشيتان ، فالوسط للأكداش والكراريص والحاشيتين للرجالة . ومما يستقبح فيها ، أن مجاري أخباثها ونجاستها تمر على وجه الأرض في وسط الشوارع لا يخلوا منها طريق ، وذلك في البول لا غير ، وأما الغائط فإنه يباع بالثمن ، فلا يفضل حتى يسيح على وجه الأرض ، فله أهل موكلون به ، يطوفون عليه ببوطات كبار يملئونها منه وييبسونه لتزبيل الأرض والأشجار . وشوارعها كلها نافذة بعضها لبعض ، فليس فيها زقاق محصور ، وبها ميادين واسعة فيها صفوف من أشجار كبار يتماشى الناس فيها للاستراحة ، وتلك الأشجار تظللهم أيام الحر . ومن أشهر حاراتها موضع يسمى عندهم بورالي « 2 » ، به أشجار وخصص ماء ، وبه غالب ديار أكابرهم وأهل الثروة منهم . وهذه المدينة من جملة إيالات « 3 » فرانسا حاكمة على عمالتها . وذلك لأن
--> ( 1 ) انظر الهامش 43 أعلاه . ويمكن أن تعني أيضا الرسوم المفروضة على الصادرات التي يتم تحصيلها عند خروج السلع من المدينة . وفي 1845 سميت الرسوم المؤداة على جميع أنواع السلع الموجهة من فاس إلى الجزائر « عشور فندق النجارين » وهو المكان الذي يتم فيه تحصيل تلك الضرائب . انظر : E . Michaux - Bellaire , " Les impo ? ts marocains " , AM 1 ( 1904 ) : 65 . ( 2 ) ويتعلق الأمر بالقصر الذي يحمل اسم شاتو دو بوريلي ( Ch teau de Bore ? ly ) ، وقد بناه أحد أثرياء مرسيليا في أواخر القرن الثامن عشر ، في منطقة تمتد في منتزه واسع الأرجاء . ( 3 ) مفردها إيالة ، وهي من الكلمات العربية التي تحولت إلى مصطلح إداري لدى العثمانيين ، معناها الإقليم . وتم تبني المصطلح نفسه في المغرب على عهد السعديين ، ابن زيدان ، العز ، 1 ، ص . 399 . وعند نهاية القرن الثامن عشر فككت الأقاليم الفرنسية التي كانت موجودة قبيل الثورة وعوضت بست وثمانين مقاطعة يسميها الفرنسيون دبرتمان : ( de ? partements ) .