ابن بطوطة

91

رحلة ابن بطوطة ( تحفة النظار في غرائب الأمصار وعجائب الأسفار )

ثم رحلنا فوصلنا بعد ثلاثة أيام إلى بطالة ، وقد تقدم ذكرها ، ودخلنا إلى سلطانها الذي تقدم ذكره ، ووجدت الناخودة إبراهيم في انتظاري ، فسافرنا بقصد بلاد المعبر ، وقويت الريح وكاد الماء يدخل في المراكب ولم يكن لنا رايس عارف . ثم وصلنا إلى حجارة كاد المركب ينكسر فيها ، ثم دخلنا بحرا قصيرا فتجلّس المركب ، ورأينا الموت عيانا ، ورمى الناس بما معهم وتوادعوا وقطّعنا صاري المركب فرمينا به وصنع البحرية معدية من الخشب ، وكان بيننا وبين البر فرسخان ، فأردت أن أنزل في المعدية ، وكان لي جاريتان وصاحبان من أصحابي فقالا : أتنزل وتتركنا ؟ فآثرتهما على نفسي وقلت : انزلا أنتما والجارية التي أحبها ، فقالت الجارية : إني أحسن السباحة ، فأتعلق بحبل من حبال المعدية وأعوم معهم ، فنزل رفيقاي وأحدهما محمد بن فرحان التوزري ، والآخر رجل مصري ، والجارية معهم والأخرى تسبح ، وربط البحرية في المعدية حبالا وسبحوا بها ، وجعلت معهم ما عزّ علي من المتاع والجواهر والعنبر ، فوصلوا إلى البر سالمين لأن الريح كانت تساعدهم . وأقمت بالمركب ونزل صاحبه إلى البر على الدّفة وشرع البحرية في عمل أربع من المعادي فجاء الليل قبل تمامها ودخل معنا الماء فصعدت إلى المؤخر وأقمت به حتى الصباح ، وحينئذ جاء إلينا نفر من الكفار في قارب لهم ، ونزلنا معهم إلى ساحل ببلاد المعبر ، فأعلمناهم أنّا من أصحاب سلطانهم وهم تحت ذمته ، فكتبوا اليه بذلك ، وهو على مسيرة يومين في الغزو ، وكتبت أنا إليه أعلمه بما اتفق علي ، وأدخلنا أولئك الكفار إلى غيضة فأتونا بفاكهة تشبه البطيخ يثمرها شجر المقل « 271 » ، وفي داخلها شبه قطن فيه عسيلة يستخرجونها ويصنعون منها حلواء يسمونها التّل « 272 » وهي تشبه السكر وأتوا بسمك طيب . وأقمنا ثلاثة أيام ثم وصل من جهة السلطان أمير يعرف بقمر الدين معه جماعة فرسان ورجال وجاءوا بالدولة وبعشرة أفراس فركبت وركب أصحابي وصاحب المركب وإحدى الجاريتين ، وحملت الأخرى في الدولة ، ووصلنا إلى حصن هركاتو « 273 » ، وضبط اسمه بفتح الهاء وسكون الراء وفتح الكاف وألف وتاء معلوة مضمومة وواو .

--> ( 271 ) المقل ثمر شجر الدّوم أو شجر المقل ، والدّوم من فصيلة النّخليات ساقه مشعبة يستخرج من ثماره نوع من الدبس . ( 272 ) تل : كلمة من أصل سنسكري ( Tala ) وهو يطلق على الشجر كما يطلق على ثمرها ( Hyphaena . Thenaica ) ( 273 ) باللغة التاميلية نجد أن كلمة ( aru - Kadu ) وتعني ستّ غابات ولا يمكن أن يكون القصد إلى Arcote كما تصوّرها الناشران الفرنسيان 4 ، 188 ) . - Ginn Selec , P . 365 Chap IXN 01