ابن بطوطة

58

رحلة ابن بطوطة ( تحفة النظار في غرائب الأمصار وعجائب الأسفار )

ظهرهم ثياب الوليان « 175 » ، بكسر الواو وسكون اللام وياء آخر الحروف ، وهي شبه الأحاريم ، وبعضهم يجعل عمامة ، وبعضهم منديلا صغيرا عوضا منها ، وإذا لقى أحدهم القاضي أو الخطيب وضع ثوبه عن كتفيه وكشف ظهره ومضى معه كذلك حتى يصل إلى منزلة ومن عوائدهم أنه إذا تزوج الرجل منهم ومضى إلى دار زوجته بسطت له ثياب القطن من باب دارها إلى باب البيت ، وجعل عليها غرفات من الودع عن يمين طريقه إلى البيت وشماله ، وتكون المرأة واقفة عند باب البيت تنتظره فإذا وصل إليها رمت على رجليه « 176 » ثوبا يأخذه خدامه ، وان كانت المرأة هي التي تأتي إلى منزل الرجل بسطت داره وجعل فيها الودع ورمت المرأة عند الوصول اليه الثوب على رجليه ، وكذلك عادتهم في السلام على السلطان عندهم ، لا بد من ثوب يرمى عند ذلك ، وسنذكره . وبنياتهم بالخشب ويجعلون سطوح البيوت مرتفعة عن الأرض توقيا من الرطوبات لأن أرضهم ندية ، وكيفية ذلك أن ينحتوا حجارة يكون طول الحجر منها ذراعين أو ثلاثة ويجعلونها صفوفا ويعرضون عليها خشب النارجيل ، ثم يضعون الحيطان من الخشب « 177 » ولهم صناعة عجيبة في ذلك ، ويبنون في أسطوان الدار بيتا يسمونه المالم « 178 » بفتح اللام ، يجلس الرجل به مع أصحابه ويكون له بابان أحدهما إلى جهة الاسطوان يدخل منه الناس والآخر إلى جهة الدار يدخل منه صاحبها ، ويكون عند هذا البيت خابية مملوءة ماء ، ولها مستقى يسمونه الولنج « 179 » ، بفتح الواو واللام وسكون النون وجيم ، هو من قشر جوز النّارجيل وله نصاب طوله ذراعان ، وبه يسقون الماء من الآبار لقربها . وجميعهم حفاة الأقدام من رفيع ووضيع ، وأزقتهم مكنوسة نقية تظللها الأشجار

--> ( 175 ) الوليان ، يرى گراي وبيل أن الكلمة ربّما كان أصلها مالديفي Feliya وتعني صدرية وتلبس عند بعض المناسبات ، وبالنسبة لكلمة الإحرام - انظر 18 , I . ( 176 ) يتعلق الأمر بشكلين من الزواج يوجدان معا في سيلان القريبة من مالديف ، وخاصة عند الجماعة السنهالية ، ( سيري لانكا ) يحمل الشكلان اسم بينا Bina وديكاو ( Diga ) . الزواج على طريقة ( Bina ) يتم عندما تكون الزوجة تمتك دارا أو أراضي ، الزوج يقصد بيتها الذي يصبح بيتا للزّوجين معا ، أما الزواج على طريقة ( Diga ) وهو الذي يكون فيه الزوج هو المالك للدار أو الأرض فإن الزوج يسمى كذلك سيد البيت وهذا يشبه التقاليد في جزر لاگاديف ( انظر دائرة المعارف الاسلامية مادة ( Laccadive ) وهي تقع كما قدمنا شمال مالديف انظر التعليق 150 من هذا الفصل وانظر اصطيفان . ( 177 ) نفس المعلومات يرددها بيرار ( Pyrard ) . ( 178 ) هذه الكلمة ( المالم ) لم نهتد لتحديد معناها ، هذا وتختص الحجرة الداخلية أو الخاصة باسم إيتيريجي ( Eterige ) والحجرة الخارجية أو العامة تحمل اسم بيرو - جي ( Beru - ge ) . ( 179 ) حول الولنج ، نذكر أن هناك باللغة السنهالية كلمة ( فالاندا ( Valanda ) بمعنى اناء يصلح للطبخ ، الجفن - أو القصعة المعرفة اليوم تحمل اسم ضوني Doni .