يوحنا النقيوسي

13

تاريخ مصر ليوحنا النقيوسي

بيد أن كلتا النسختين لم تسرا على نسق منتظم في هذا بعد ذلك إذ لاحظت ما يلي : أولا : من حيث الاختلاف في طريقة كتابة الأرقام ، وقد ورد هذا في مواضع منها الرقم 9 كتب بالمقابل العددي الحبشي في ن أ / ق 63 / ص أ / ع 1 / س 12 وبالحروف في ن ب / ق 48 / ص أ / ع 2 / س 29 . والرقم 100 كتب بالمقابل العددي الحبشي في ن أ / ق 71 / ص ب / ع 3 / س 3 وبالحروف في ن ب / ق 55 / ص أ / ع 1 / س 28 ، س 29 . ثانيا : يلاحظ عدم الترتيب في كتابة أرقام الأبواب في الفهرست أو في التفاصيل من ناحية ، وعدم اتفاق النسختين في الإشارة إلى هذه الأرقام من ناحية ثانية ، وقد ورد هذا في مواضع كثيرة منها ما يلي : في الفهرست : الرقم - 18 ورد مكتوبا - 17 في ن ب / ق 48 / ص أ / ع 3 / س 19 . الرقم - 66 ورد مكتوبا - 67 في ن أ / ق 64 / ص أ / ع 3 / س 20 . والرقم - 65 في ن ب / ق 49 / ص ب / ع 2 / س 31 . في الحديث التفصيلي عن الأبواب : الرقم - 19 ورد مكتوبا - 20 في ن أ / ق 69 / ص أ / ع 1 / س 27 . الرقم - 74 ورد مكتوبا - 73 في ن أ / ق 81 / ص أ / ع 3 / س 21 . و - 75 في ن ب / ق 62 / ص أ / ع 1 / س 15 . الرقم - 75 ورد مكتوبا - 77 في كلتا النسختين : ن أ / ق 81 / ص ب / ع 2 / س 17 ، س 18 ن ب / ق 62 / ص أ / ع 2 / س 30 ، س 31 . منهج الدراسة : لقد عنيت بترجمة كل ما ورد عن مصر ، سواء في تلك الأبواب التي خص المؤلف مصر بها ، أو ما يتصل بمصر بأية صلة في الأبواب الأخرى ، التي تعالج أحداثا أخرى في العالم ، وكما ذكرت آنفا أن المؤلف لم يترك فرصة يتحدث فيها عن مصر الا انتهزها ، ومن ثم كان مجموع ما ترجمته من المخطوطة يعادل تقريبا 80 % من النص ككل ، ثم قمت بعد ذلك بدراسة