محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

مقدمه 7

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

كه مطالب آن همواره در طي يك هزار سال مورد استفاده واستناد جميع نويسندگان ومحققان اسلامى وخاور شناسان بوده است . آشنائى كامل نگارنده ( رفيع ) با اين كتاب پر مطلب وگرانقدر كه حاوي اطلاعاتى بسيار جامع ودقيق از علوم طبيعي واجتماعي واقتصادى وعقيدتي ممالك اسلامى در قرن چهارم هجرى است به سال 1341 هجرى خورشيدى كه مشغول تحقيق وتأليف تاريخ قومس ( كومش ) شامل ( سمنان ، دامغان ، شاهرود ، بسطام ، بيار ، سنگسر ، شهميرزاد وجندق ) بودم ، مربوط مىشود ، در آن هنگام همراه با استفادهء شايان توجه از اين اثر ارزنده وپر اهميت متوجه شدم كه اين پژوهشگر دانشمند وتوانا از سوى مادر قومسى وهم ولايتي نگارنده است . هم چنين پس از بررسىهاى لازم معلوم شد كه « مقدسي بيارى » نام خانوادگى - وى بوده است كه اشتباهى « مقدسي بشارى » خوانده ونوشته شده است . از آن زمان به بعد در مورد انجام كار ترجمه وچاپ ونشر كتاب أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم به زبان فارسي ودر دسترس قرار گرفتن عموم ايرانيان همواره در انديشه وچاره بودم ، تا اينكه در خرداد سال 1356 هجرى خورشيدى نسبت به تأسيس شركت مؤلفان ومترجمان إيران اقدام گرديد ونگارنده كتاب أحسن التقاسيم را جزو نخستين انتشارات شركت معرفى كردم وخوشبختانه اين پيشنهاد فوق العادة مورد توجه واستقبال أعضاء هيئت مديره شركت مؤلفان ومترجمان إيران واقع گرديد وترجمه چاپ آن نيز بتصويب رسيد . براي انجام كار ترجمه فارسي آن ابتدأ آقاى دكتر خدا مراد مراديان أستاذ زبان عربى دانشكده أدبيات وعلوم انساني دانشگاه تهران در نظر گرفته شد ونسخه‌هاى مورد نياز كتاب نيز تهيه ودر اختيار ايشان