محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري )
457
أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم
دشت ارزن مرحلة ، ومن كازرون إلى قرية الحطب « 1 » بريدين ثم إلى دشت ارزن مثلها ، ومن كازرون إلى دريز « 2 » بريدين ثم إلى راس العقبة مثلها « 3 » ثم إلى توّز مثلها ثم إلى قرية مثلها ثم إلى جنّابة مثلها « 3 » وتأخذ من إصطخر إلى راس السكر بريدين ومن إصطخر إلى البيضاء أو إلى قرية الحمام مرحلة ومن قرية الحمام إلى زيادواذ « 4 » بريدا ثم إلى جبّ أمير المؤمنين « 5 » ثم إلى راس الدنيا ثم إلى خوزستان « 6 » مرحلة ثم إلى هراة مرحلة ثم إلى راذان « 7 » مرحلة ثم إلى شاباوك « 8 » مرحلة ثم إلى روار « 9 » مرحلة ثم إلى قرية الجمال « 10 » مرحلة ثم إلى الرّوذان مرحلة ، وتأخذ من إصطخر إلى بئر « 11 » بريدين ثم إلى كهمندة « 12 » مرحلة ثم إلى قرية بيذ « 13 » مثلها ثم إلى أبرقوه « 14 » مرحلة ثم إلى قرية الأسد « 15 » مثلها ثم إلى الأرد « 16 » مرحلة ثم إلى قلعة المجوس مرحلة ثم إلى كثة مرحلة « 17 » ثم إلى أنجيره مثلها وتأخذ من اليهوديّة « 18 » إلى خان رش « 19 » مرحلة ثم إلى قومسة « 20 »
--> ( 1 ) . تيره appellat , abIst . 130 vocatur قرية الحطب Statio quam noster ( 2 ) . دير C دريز Pro ( 3 ) . B haec om ( 4 ) . زيداوا , C زيداواد B ( 5 ) : C pro his . Quae deinde sequuntur وتأخذ من إصطخر إلى نسا أو إلى زيداوا مرحلة مرحلة وتأخذ : nempe قلعة المجوس مرحلة habet inverso ordine post الروذان مرحلة ad من الروذان إلى قرية الجمال مرحلة ثم إلى روان مرحلة ثم إلى ساباوك مرحلة ثم إلى راذان مرحلة ثم إلى هراة إصطخر مرحلة ثم إلى خوزستان مرحلة ثم إلى . قومشة مرحلة ثم إلى راس الدنيا مرحلة ( 6 ) . خوزستان BetC ( 7 ) B . Cf . Ist . 102 i . رادان ( 8 ) , vid . p . 425 , 1 . شبابك Supra ( 9 ) . روان C ( 10 ) . . Cf . supra ad p . 437 a الحمال B ( 11 ) . مرحلة . Deinde C تيزين , C دمر B ( 12 ) . كهمند . Ist . 129 كيهنده B ( 13 ) . مرحلة . Deinde C بند B tantum ( 14 ) . ابرقوبه , C برفوه B ( 15 ) , ut iam observavit Sprenger , p . 73 . الاس B et C male . مرحلة Deinde C ( 16 ) eundem locum الأرد . Probabile est nomine الأزد BetC . ده كژدو , nunc [ ? ] قرية الجوز significari qui nomine ( 17 ) B et C om . Supplevi . الحيرة . B habet ثم - مثلها . exIst . 130 . Deinde C om ( 18 ) . يهودية أصفهان C ( 19 ) خان رش Si hoc itinerarium recte sese habet , patet me male composuisse quid - ( كوژ ) كرو cum ( كرويه ) كرو Ist . 133 d . Neque sequens خان أويس cum quam commune habere potest . ( 20 ) ut hodie appellatur , قومشه , C قومسه ؟ B . ( قمشه vid . Ouseley , Travels , II , p . 453 seq . ( quoque