سامي عامري

70

محمد رسول الله ( ص ) في الكتب المقدسة

اعتراضات المنصّرين على انطباق هذه البشارة على محمد صلى اللّه عليه وسلّم شبهة : زعم النصارى أنّ الكلمة التي جاءت في إنجيل يوحنا ، إنما تعني " المعزّي " لا " أحمد " ولذلك فإنّ التراجم العربية تنصّ على كلمة " معزّي " ! الردّ : جاء في " معجم الكتاب المقدس " " Dictionary of the Bible " لجيمس هاستنج James Hasting ، م 3 ، ص 668 ، تحت كلمة " بارقليط " " Paraclete " : " بارقليط . ربما من الأفضل نقل ( هذه ) الكلمة بصورة حرفية ، كما كان الأمر في العديد من التراجم ، بما في ذلك الأقدم ، وكما فعلت جميع التراجم الإنجليزية ب " كرايست " " Christ " ( أي مسيح ) ، " رسول " " Apostle ، " شمّاس " " Deacon " وكلمات أخرى . " ولو كانت كلمة المعزّي هي الترجمة البديهية للكلمة اليونانية لما تردد أمثال هستنج في استعمالها وتبنّيها . ذكر القسيس المهتدي عبد الأحد داود المتقن للغة اليونانية أنّ المقابل اليوناني لكلمة " معزي " هو " باراكلون " و " باريجوريتس " لا " باراكليتوس " . النص اليوناني استعمل كلمة " أونوما " وهي تعني " اسمه " ولكن النصارى عرّبوا نصّها في الأناجيل الحالية : " يرسله الأب باسمي " في حين أنّ الترجمة الصحيحة : "