شهاب الدين محمد خرندزي زيدري نسوي
732
نفثة المصدور ( فارسى )
تلقّى شده است . رك : ص 727 س 11 - 19 و ص 728 س 1 - 11 82 / 2 / رك : ص 727 س 11 - 19 و ص 728 س 1 - 11 84 / 6 / رك : ص 727 س 11 - 19 و ص 728 س 1 - 11 85 / 5 / براى « بغدى » ، رك : حواشى استاد مينوى بر « ترجمهء سيرت جلال الدّين » ص 406 . 97 / 13 / رك : ص 727 س 11 - 19 و ص 728 س 1 - 11 98 / 5 / براى « قدم گذاردن » يا « قدم گزاردن » ( ؟ ) رك : « كليله و دمنه » مصحّح استاد مينوى ، ص 25 س 6 و ص 63 س 9 و ص 79 س 12 و ص 90 س 4 و ص 126 س 2 و ص 420 س 9 99 / 8 / درهم پيچد 101 / 9 / رك : ص 727 س 11 - 19 و ص 728 س 1 - 11 109 / 8 و 9 / « واو » قبل از « المؤمنون عند شروطهم » ، « واو فارسى » تلقّى شده است . رك : ص 727 س 11 - 19 و ص 728 س 1 - 11 116 / 9 / مىگذرانم . 117 / 10 / بر آتشم نداردى 118 / حاشيهء شمارهء 6 / . . . لدنيا ( بدون تنوين ) . رك : « لسان العرب » مادّهء ( د ن و ) . 121 / حاشيهء شمارهء 10 / . . . رك : ص 4 ح 4 123 / 3 / . . . اگر . . . 124 / 7 - 10 / نقطهگذارى اين سطور بدين وجه اصلاح گردد : . . . مهر بر دهان نهادهام . تا فتح الباب التقا دست دادن ، دل كه اسير . . . بعينه ، جيحون . 134 / 22 - 24 / عبارت منقول از « تذكرة الأولياء » مبتنى است بر طبع طهران ،