شرف الدين فضل الله حسينى قزوينى

مقدمه 48

المعجم في آثار ملوك العجم ( فارسى )

شد ، مانند : بكرم - به كرم / بمساعدت - به مساعدت / بافق - به افق / باعتدال - به اعتدال / به او - به او / بانصاف - به انصاف / و . . . - حرف نشانه « را » از كلمهء پيش از خود جدا نوشته شده است ، بجز كلمات « مرا » و « چرا » مانند : زبانرا - زبان را / جانرا - جان را / آن را - آن را / ترا - تو را / . . . - همزهء فعل ربطى « است » به‌غير از كلمه‌هاى مختوم به مصوت بلند « آ » و « و » جدا نوشته شده است ، مانند : امرست - امر است / خلقست - خلق است / برترست - برتر است / اشارتست - اشارت است / و . . . در نهايت سعى شده است متنى فراهم آيد كه با معيارهاى جديد نگارشى همگونى و سازگارى داشته باشد . گفتنى است كه در نگارش متن ، كتاب پرمايه « راهنماى نگارش و ويرايش » « 1 » طرف توجه بنده بوده است . در پايان بر خود لازم مىدانم از استاد ارجمندم جناب آقاى دكتر رضا انزابىنژاد كه در انتخاب موضوع بنده را راهنمايى نمودند و با شكيبايى هرچه تمام و كمال دلسوزى و عزّت نفس و سعهء صدر ، اين بندهء مبتدى را از ابتدا به انتهاى مقصد رسانيدند ؛ كمال تشكر و قدردانى را داشته باشم . همچنين از استاد بزرگوار جناب آقاى دكتر محمد رضا راشد محصل كه به‌عنوان استاد مشاور در سامان يافتن اين كار بنده را يارى نمودند كمال تقدير و تشكر را دارم . همچنين از دوست گرامى و ارجمندم جناب آقاى حميد الله مرادى كه زحمت تهيه تصوير نسخه اساس را از كتابخانهء ملى تبريز ، بر عهده گرفتند و جناب آقاى طبرى مسؤول كتابخانهء ملى تبريز كه همكارى لازم را مبذول داشتند و نيز از همكاران صميمى و بزرگوار گروه زبان و ادبيات عرب دانشگاه تربيت معلم سبزوار ؛ جناب آقاى خرمى كه در ترجمهء عبارات عربى و جناب آقاى دكتر حسن عبد اللهى كه در اعراب‌گذارى عبارات عربى با صبر و حوصله هرچه تمامتر مرا يارى نمودند نهايت تشكر و قدردانى را عبارت عربى صبر و حوصله هرچه تمامتر مرا يارى نمودند نهايت تشكر و قدردانى را

--> ( 1 ) - راهنماى نگارش و ويرايش ، تأليف دكتر محمد جعفر ياحقى و دكتر محمد مهدى ناصح .