أحمد بن محمد مسكويه الرازي ( مترجم : ابو القاسم امامى و على نقى منزوى )
318
تجارب الأمم ( فارسى )
از ايستادگى برابر مونس به سبب نيكيهاى بسيار كه از او ديده بود خوددارى مىنمود ولى فشار پى در پى خويشاوندانش ، رأى او را عوض كرد . ايشان مىگفتند : ما هنوز ننگى را كه حسين بن حمدان [ 1 ] بر ما زد ، سپس ابو هيجاء آن را تكرار كرد [ 2 ] نشستهايم كه مىخواهيد سومين داستان را به راه اندازيد . آنقدر به گوش او خواندند تا با ناخرسندى پذيرفت . او مىگفت : اى مردم ! من با چه روئى با آن همه نيكى كه مونس در حق من انجام داده است در برابر او بايستم ؟ او نيكىها را نيز بر مىشمرد و مىگفت : به خدا سوگند ، مطمئن نيستم ، كه يك تير هوائى نيايد و بر اينجا ( به گلويش نشان مىداد ) ننشيند و مرا نكشد . وى مىگفت [ 3 ] : همين گونه نيز شد ، به خدا سوگند ، هنوز هيچ زد و خورد پيش نيامده بود كه تيرى بىهدف بيامد و همانجا نشست كه او با انگشت نشان داده بود و شاهرگ او را بريد و هيچكس جز او كشته نشد . حمدانيان سى هزار تن بودند و مونس هشتصد مرد به همراه داشت و چون داود كشته شد همهء [ حمدانيان ] گريختند . هنگامى كه به مونس گفتند : داود به جنگ تو آمده است ، شگفت زده گفت : اى مردم ! داود كه در دامان من ختنه شده ، به جنگ من مىآيد ؟ حقى كه من به گردن او دارم پدرش بر او ندارد ! پس چون مونس املاك
--> [ ( 1 - ) ] M : اشارت است به همكارى حسين در كودتاى سنيان بغداد كه ابن معتز ناصبى را به سال 296 ه بر جاى مقتدر نيمه گنوسيست نشانيدند ( خ : 5 : 60 به بعد ) . [ ( 2 - ) ] M : اشارت به كودتائى است كه در اثر اختلافات داخلى ميان دو گروه از غلامان سريانى نژاد دربار به سال 317 ه بر ضد مقتدر رخ داده ، برادرش قاهر را به جاى وى نشاندند و پس از شكست كودتاى ابو هيجاء و نازوك از سردمداران كودتا كشته شدند ( خ 5 : 312 - 327 ) [ ( 3 - ) ] M . متن : « قال فو الله . . . » گويندهء آن كسى است كه مشكويه از وى نقل مىكند . او در خ 5 : 347 گفته است : كان ابو القاسم بن زنجى يحكى . . . و در خ 5 : 334 گويد : حكى ابو الفرج بن ابى هشام . . . و در خ 5 : 371 و 379 گويد : حكى ثابت بن سنان بن ثابت . . . پس شايد گوينده همان ثابت باشد . - خ 5 : 564 .