محمد مهدى ملايرى

251

تاريخ و فرهنگ ايران ( فارسى )

بكوشيد كه اين دشمن بازمانده را نيز مانند همان دشمن گذشته از ميان برداريد . و بايد كه پافشارى و كوشش و همدستى شما در اين پيكار بزرگتر و پرمايه‌تر و خردمندانه‌تر و جدىتر و درست‌تر و راست‌تر باشد . زيرا هرچه نيرنگ و فسون دشمن بيشتر و شوكت آن عظيم‌تر باشد روبرو شدن با آن را آمادگى بيشترى بايد . آنچه در آن دشمنان گذشته موجب ترس و بيم شما مىشد با آنچه در اين دشمنان كه هم‌اكنون شما را به جنگ آنان مىخوانم موجب ترس و بيم مىگردد درخور سنجش نيست . بكوشيد تا پيروزى را به پيروزى و نيرو را به نيرو و پشتيبانى را به پشتيبانى و تدبير و عزيمت را به تدبير و عزيمت و جهاد را به جهاد بپيونديد ، زيرا صلاح همهء كارهاى شما و تكميل نعمت خداوند بر شما ، و همچنين افزايش شرف و سربلندى شما از جانب خداوند درين جهان و كسب رضوان او در آن جهان همه بسته به همين امر است . « بدانيد كه دشمنان شما از ترك و روم و هند و ديگران هرگز بدين پايه و مايه نبودند كه اگر بر شما چيره مىشدند بدينسان كه اين دشمن اگر بر شما دست يابد شما را ناتوان و نابود مىسازد به شما گزند رسانند ، زيرا كينهء اين دشمن سخت‌تر و فريب و نيرنگ او بيشتر و كار او ترسناكتر از آن دشمنان است . « اى مردم ، چنان كه ديديد من خود را براى شما سپر بلا كردم ، و رنج شمشيرها و نيزه‌ها و بيابانها و درياها و دشتها و كوهها را درحالىكه دشمنان را يكى پس از ديگرى درهم مىكوفتم و لشگرها را يكى پس از ديگرى درهم مىشكستم و با پادشاهان يكى پس از ديگرى درمىآويختم ، بدانسان كه ديديد بر خود هموار ساختم ، و هرگز در جنگ با آن لشگرها و شاهان چنين خواهش و تمنائى از شما نكردم ، و از شما نخواستم كه تا اين پايه كوشش و تلاش و همدستى و همداستانى كنيد . ولى امروز به‌سبب بزرگى خطر و سختى شوكت اين دشمن و از بيم آنكه مبادا شما را درهم شكند چنين درخواستى از شما مىكنم . « اى مردم ، اگر من بر اين دشمن دست نيابم و آن را از شما نرانم ، تواناترين دشمنان را در ميان شما رها كرده و ناتوانترين آنها را رانده‌ام . مرا در راندن اين