سرپرسى سايكس ( مترجم : سيد محمد تقى فخر داعى گيلانى )
263
تاريخ ايران ( فارسى )
طولانى به كار برد ، چون خواربار رسانيدن به آنها بسى صعب است و همچنين دور كردن آنها از دريا و ناوها جز در ظرف چند روز در يك وقت ممكن نميشد . اوضاع جنگى يونان در اين حمله نيز مانند حملهء سابق آتن منظور عمده بود و مقرر شد ضربت شديد و حملهء اصلى بر شهر نامبرده وارد شود . از طرف ديگر پارسيها در كمال سهولت ميتوانستند قواى دفاعيهء تنگهء كرنت يا خطوط ديگر را محصور كنند ، مگر اينكه از طرف دريا مقاومت ببينند . بنابراين سرنوشت اسپارت هم بالاخره معلق بامر آتن ميشد ، اگرچه اسپارتىهاى نادان و متحدين ايشان كه مأمور دفاع تنگه بودند اين مسئله را به خوبى درك نميكردند . خلاصه بواسطهء مساعى تميستوكل « 1 » آتنىها در ظرف ده سال اخير نيروى دريائى خود را فوق العاده ترقى و توسعه داده هم سفائن و ناوهاى تازه ساخته و هم تكيهگاه محكم پيرئوس را ايجاد نموده بودند ، بنابراين ميتوانستند در وقت ورود و مهاجمهء دشمن سكنهء ولايات را بجزائر مجاور انتقال دهند و بالاخره راه دريا را در پيش گرفته مهاجرت نمايند و در ايتاليا ميهن جديدى براى خود تهيه كنند . واقعا تميستوكل به همين خيال هم افتاده بود . ديگر از اقداماتيكه كردند اين بود كه سعى نمودند در اينكه تمام مناقشات داخلى را مرتفع ساخته هيئت اتحاديهء عظيمى در مقابل مهاجمين تشكيل دهند . ابتدا با ارگوس « 2 » داخل مذاكره شدند . ليكن چون مردم آن محل تقاضا داشتند كه دولت ايشان از حيث حقوق فرماندهى با اسپارت در يك مرتبه قرار داده شود اين مذاكرات بينتيجه ماند . ارگوس با آنكه رفتارش موجب نگرانى زياد بود علنا با پارسيها موافقت نكرد . با گلن « 3 » جبار سيراكوز نيز مذاكرات به عمل آوردند و بنابر گفتهء هرودوت او اصرار داشت كه در مقابل كمكى كه مىكند سپهسالار و يا امير قواى خشكى و يا دريائى يونان بشود ، ليكن با وجود كثرت عدهء سربازان و ناوهائى كه در اختيار خود داشت معذلك سفراى يونان از قبول اين پيشنهاد او امتناع ورزيده حتى آن را قابلتوجه ندانستند . اما احتمال دارد كه او بواسطهء اينكه جزيرهء سيسيل در تحت تهديد حملات كارتاژيها بود نميتوانست
--> ( 1 ) - Themistocles . ( 2 ) - Argos . ( 3 ) - Gelon .