مؤلف مجهول ( تعريب : محمد سعيد جمال الدين )
مقدمة 10
أخبار سلاجقة الروم ( ترجمة مختصر سلجوقنامه )
ولقد التزم صاحب هذا المختصر بما تعهّد به من الوفاء بمقاصد الكتاب الأصلي ومغازيه فلم يحذف من موضوعات الكتاب شيئا وإنّما حافظ على التّسلسل الموضوعي الذي انتهجه ابن البيبي ، وفي المرّة التي عدل فيها عن اختصار أحد الفصول ، أتى بنبذة عن مضمونه في الفصل الذي يليه مباشرة ، للدّلالة على التزامه بما تعهّد به منذ البداية « 1 » . وكان أهمّ ما حرص عليه صاحب المختصر ، هو الاحتفاظ بألفاظ « ابن البيبي » وعباراته نفسها ، فقلّما استخدم ألفاظا وعبارات من عنده ، ولذلك جاء المختصر بمثابة صورة مصغّرة من كتاب « الأوامر العلائية » وإن كانت تنزع في أسلوبها إلى البساطة والسّهولة متى قورنت بأصلها الأوّل . وإمعانا في التيّسير على القارئ عمد صاحب المختصر إلى الأبواب التي أوردها « ابن البيبي » شعرا في « الأوامر العلائية » وبخاصّة عند ذكره لحروب السلطان علاء الدين كيقباد « 2 » فحوّل تلك الأبواب إلى نثر سهل لا صنعة فيه . وكانت نتيجة هذا الجهد كلّه أن خرج ذلك الأديب - المجهول الهويّة - على النّاس بهذا المختصر الذي يبلغ عدد صفحاته في أصوله الفارسيّة 337 صفحة من القطع المتوسّط ، أي أنّه اختصر من كتاب « الأوامر العلائية » أكثر من نصفه ، وأطلق عليه اسم « مختصر سلجوقنامه » ؛ وهو الذي نقدّم ترجمته العربية اليوم بعنوان رئيسي هو « أخبار سلاجقة الروم » لتقريب موضوعه إلى القرّاء العرب .
--> ( 1 ) انظر فيما يلي ص 157 . ( 2 ) انظر : الأوامر العلائية ، ص 122 - 127 ، 317 - 319 ، 392 - 406 ، 671 - 679 .