جمال الدين محمد الخوانساري

304

شرح آقا جمال خوانسارى بر غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسي )

2693 ايّاك ان يفقدك ربّك عند طاعته أو يراك عند معصيته فيمقتك . دورى كن از اين كه نيابد ترا پروردگار تو نزد طاعت أو ، يا اين كه ببيند ترا نزد عصيان أو پس دشمن دارد ترا ، ودر بعضي نسخه‌ها « 1 » بعد از « طاعته » وپيش از « يراك » « فلا يجدك » نيز هست يعنى پس نيابد ترا ، وپوشيده نيست كه « يفقدك » نيز بمعنى اين است كه « نيابد ترا » چنانكه ترجمه شده پس تفريع « فلا يجدك » بر آن مناسب نيست وظاهر اين است كه بنا بر وجود آن « يفقدك » سهوى از ناسخين باشد وصحيح « يتفقّدك » يا « يستفقدك » باشد ومعنى آن باشد كه : بپرهيز از اين كه طلب كند ترا پروردگار تو پس نيابد ترا نزد طاعت أو . 2694 ايّاك والنّفاق فانّ ذا الوجهين لا يكون وجيها عند اللّه . بر تست دورى از نفاق يعنى با مردم پس بدرستى كه صاحب دو رو نمىباشد وجيه نزد خدا يعنى صاحب جاه ومنزلت نزد أو . 2695 ايّاك والتّجبّر على عباد اللّه فانّ كلّ متجبّر يقصمه اللّه . بر تست دورى از تكبّر كردن بر بندگان خدا پس بدرستى كه هر متكبّرى مىشكند أو را خدا . 2696 ايّاك والملق فانّ الملق ليس من خلائق الايمان . دورى كن از تملّق كردن پس بدرستى كه تملّق نيست از خويهاى ايمان يعنى صاحب ايمان ، ومراد به « تملّق » اين است كه بزبان از دوستى واخلاص چيزى چند گويد كه در دل نباشد .

--> ( 1 ) عبارت و « در بعضي نسخه‌ها » تا آخر ، فقط در نسخهء كتابخانهء مدرسهء سپهسالار ضبط شده است وبكلمات شارح ( ره ) شبيه نيست واللّه أعلم بحقيقة الحال .