جمال الدين محمد الخوانساري
مقدمة 43
شرح آقا جمال خوانسارى بر غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسي )
مصر چاپ شده است . جز آنچه در صفحات مذكوره بالا از شروح وترجمههاى اين مجموعه نامبرده شده نثر اللآلي ترجمههاى ذيل را نيز دارد . 1 - ابن ساوجى أبو المحاسن محمّد بن سعد بن محمّد بن نخجوانى بسال 732 هر يك از كلمات قصار نثر اللآلي را بيك بيت فارسي ترجمه نموده ومؤلّف كتاب دانشمندان آذربايجان در ص 21 آورده كه نام آن « بدرة المعاني في ترجمة اللآلي » ميباشد وبسال 1315 در إسلامبول چاپ شده است . 2 - در فهرست كتب عربى لندن نوشته شده كه يوسف نصيب نثر اللآلي را بتركى ترجمه نموده ونام آنرا « رشته جواهر » گذارده وبسال 1257 در إسلامبول چاپ شده است . 3 - نيز در فهرست مذكور است كه معلّم ناجى كلمات قصار فوق را بتركى ترجمه نموده وبنام « أمثال على » بسال 1303 در إسلامبول چاپ گرديده است . سوم از كلمات قصار غرر الحكم ودرر الكلم آمدى است كه نيز در ص 76 تا 78 معرّفى از آن گذشت ، اين مجموعه بيش از ( 4000 ) بيت كتابت دارد وآقا جمال خونسارى ( ره ) بر آن شرحي فارسي نوشته ودر ص 34 - 36 معرّفى از آن گرديد وآقا ميرزا محسن خوشنويس « عماد الفقرا » متخلّص بحالي كه از معاصرين وفضلاء كنونى واز مردمان أردبيل وساكن آن شهر مىباشند آنرا بفارسى ترجمه كردهاند . 4 - عيون الحكم والمواعظ وذخيرة المتّعظ والواعظ است كه در ص 74 - 76 همين مجلّد معرّفى از آن گرديد ، اين كتاب مشتمل بر ( 13628 ) كلمه از كلمات قصار ميباشد ودر ج 1 فهرست ص 383 - 386 مقدّمه آن را نقل نمودهام .